Hebreus 6

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atzin jaꞌlin, qqꞌonktzin tilil tuꞌntzin tel qnikyꞌ tiꞌj tkyaqiljo Tyol Dios, ex tuꞌn qchꞌiy toj qnimbꞌil tzeꞌnqekuꞌ tij xjal. Qalaꞌ mi qo kyij ten tojxjo tnejil xnaqꞌtzbꞌil tiꞌj Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn Dios. Ex mi qo ximin tiꞌj, qa oꞌkx tuꞌn qbꞌantekuꞌ tuꞌn tnejil xnaqꞌtzbꞌil kyjaluꞌn: Tzeꞌnku tuꞌn tajtz tiꞌj qanmin tuꞌn tqe qkꞌuꞌj tiꞌj Dios ex nya tiꞌj qbꞌinchbꞌin, a nxi qꞌinqe toj kyimin te jun majx; ex tiꞌjjo qnimbꞌil tiꞌj qMan Dios;
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 ex kyiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil tiꞌj jawsbꞌil aꞌ; ex tiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil tuꞌn tten Xewbꞌaj Xjan toj qanmin; ex tiꞌjjo tuꞌn kyjaw anqꞌin kyimnin juntl majl; ex tiꞌjjo tuꞌn kyok tkyaqilxjal toj paꞌbꞌin twutz Dios.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Tunpetziꞌn tkyaqiljo luꞌn, qqꞌonktzintz tilil tuꞌn tkubꞌ qnimiꞌn tkyaqiljo o tqꞌma Dios qe, ex nya noq oꞌkxjo tiꞌj tnejil xnaqꞌtzbꞌil. Tuꞌn ikyjo, waja tuꞌn t-xi nchikyꞌbꞌiꞌn tiꞌxixjo t-xilin xnaqꞌtzbꞌil, qa aku tzꞌel kynikyꞌa te:
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Qqꞌonktzintz tilil, tuꞌn mina tzꞌel qiꞌjlin qnimbꞌil, a ma tzaj tqꞌoꞌn Dios qe. Quꞌn qa iteꞌ junjun ẍi nimin ojtxe, ex qa tzaj kytzyuꞌn toyaj qMan Dios, ex qa ma kynaꞌ Xewbꞌaj Xjan toj kyanmin,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ex qa ma tzꞌel kynikyꞌ tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil Dios, ex qa ma chi ok qꞌoꞌn tuꞌn kybꞌinchin nim techil tipin Dios;
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 qatzin iteꞌ junjun xjal ikyjo, exsin qa ma tzꞌel kyiꞌjlin kynimbꞌiltz, nlayxpetzin tzꞌajtz kyeꞌ tiꞌj kyanmin juntl majl, quꞌn tukꞌa kybꞌinchbꞌin ikyjo, nyakuj njaw kyqꞌoꞌn Jesús juntl majl twutz cruz tuꞌn tkyim tzeꞌnku jun xjal ntiꞌ toklin te najsbꞌil il. Ex noq tuꞌn ikyjo, aku chi xmayin xjal tiꞌjjo tkyimlin Jesús.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Tkyaqil xjal tzaj tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌaj tzeꞌnku txꞌotxꞌ, aj ttzaj jbꞌal tibꞌaj. Qa ma tzaj tbꞌanilx tawaljo txꞌotxꞌ, attzin tkyꞌiwbꞌil Diostz tibꞌaj, ex nim n-ajbꞌin kye xjal, a nchi aqꞌnin tiꞌj.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Metziꞌn, qa noq txꞌiꞌx ex kꞌul ntzaj toj, ntiꞌx tajbꞌin, ex ktzajil tqꞌoj Dios tiꞌj, ex ok kꞌwel naj tuꞌn qꞌaqꞌ. Ikyqetzin xjaljo, qa mi s-ajtz tiꞌj kyanmin.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Atzin jaꞌlin werman, nqꞌaqꞌin nkꞌuꞌja kyiꞌja, iꞌchaqx qo yolin tiꞌjjo txꞌotxꞌ nya wen, me qꞌuqle nkꞌuꞌja kyiꞌja, qa ayejiꞌy tzeꞌnku txꞌotxꞌ kyꞌiwlin tuꞌn Dios. Tuꞌn ikyjo qꞌuqle nkꞌuꞌja kyiꞌja, ayiꞌy ma chi kleta te jun majx tuꞌn qMan Dios.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Quꞌn ate Dios tzꞌaqlexix, ex nlay tzꞌel najx toj tkꞌuꞌj tiꞌj tkyaqiljo wen ma bꞌant kyuꞌn, ex kukx nbꞌantjo kyuꞌn, ex tkyaqil tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja, tuꞌn ma chi oniꞌn kyiꞌjjo txqantl nimil.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Me qajatlaꞌy tuꞌn kukx kybꞌinchinjiꞌy luꞌn, nya noq oꞌkx jaꞌlin, qalaꞌ toj tkyaqil kychwinqila, tuꞌntzin tjapin bꞌaj tkyaqiljo wen nkybꞌinchiꞌn, ex tuꞌn ikyjo ok ktzajil kytzyuꞌn, a nchi ayoꞌn tiꞌj toj kyaꞌj.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Nya qaja tuꞌn kyoka kyꞌaj toj kynimbꞌila, qalaꞌ tuꞌn kybꞌinchiꞌn ikyxjo tzeꞌnqeku nimil, a o chi kyim; ayej i ajbꞌin te yekꞌilte qe, qa kukx tuꞌn qweꞌ tojjo qnimbꞌil, tzmaxi aj qten tukꞌa qAjaw. Qatzin ma bꞌantjo luꞌntz quꞌn, oktzin ktzajil qkꞌmoꞌn tkyaqiljo a at qoklin tiꞌj tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ ex toj kyaꞌj te jun majx, a o tzaj tqꞌmaꞌn Dios, ex a o tzaj kykꞌmoꞌn ayej i kubꞌ niminte ojtxe.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Tuꞌn ikyjo, qqꞌuqbꞌinktzin qkꞌuꞌjtz tiꞌjjo saj tqꞌmaꞌn Dios qe, ikyxjo tzeꞌnku te Abraham ojtxe. Quꞌn kykaꞌyinktzintza tzeꞌnku te Abraham, tej ttzaj tqꞌmaꞌn Dios, qa iltaq tiꞌj tuꞌn ttzaj qꞌoꞌn toklin kyxol tkyaqil xjal. Ntiꞌxtaq juntl tiꞌ nimxixtl toklin tzeꞌnku te Dios, tuꞌntziꞌn ax kujsinte qa twutzxixtaqjo Tyol. Tuꞌn ikyjo, xi tqꞌmaꞌn te Abraham tukꞌaxix tkyaqil tipin,
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 ex chiꞌ kyjaluꞌn:
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Tuꞌn ikyjo, kubꞌ tayoꞌn Abraham tukꞌa tqꞌuqbꞌil tkꞌuꞌj, tuꞌn ttzaj qꞌoꞌn a tzaj tqꞌmaꞌn Dios te.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Tzeꞌnkutziꞌn kye xjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, qa kyaj tuꞌn kyqꞌman tiꞌj jun tiꞌ, qa twutzx mo minaj, il tiꞌj tuꞌn kykujsinte kyyol tiꞌj tbꞌi jun aꞌla, a nimxixtl toklin tzeꞌnku kye. Ex noq tuꞌn kyyol ikyjo, bꞌeꞌx nkubꞌ kykꞌuꞌj.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Ex ikyxjo, taj Dios tuꞌn tyekꞌin qa twutzxix tiꞌjjo qoklin, a ma tzaj tqꞌmaꞌn tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn qe, awo nimilqo. Tuꞌn ikyjo, tukꞌaxix tkyaqil tipin, kubꞌ tqꞌmaꞌn Dios tiꞌjjo a at qoklin tiꞌj toj kyaꞌj te jun majx, ex nlay jaw meltzꞌajl tiꞌjjo kyij tyolin.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Twutzxix ma tzaj tqꞌuqbꞌin qMan Dios qkꞌuꞌj a awo nimil, a nqo klet tuꞌn. ¿Tzeꞌn tten bꞌiꞌn quꞌn qa twutzxjo ikyjo? At kabꞌe tumil: Tnejil, kubꞌ tkujsin Dios Tyol te qe; ex tkabꞌ, noq tiꞌjjo Tyol tukꞌaxix tkyaqil tipin tzaj tqꞌoꞌn qe, ex nlay bꞌant tuꞌn qkubꞌ tsbꞌuꞌn Dios, quꞌn nlay jaw ttxꞌixpiꞌn Tyol. Tuꞌn ikyjo, qꞌuqlekxix qkꞌuꞌj tiꞌjjo a at qoklin tiꞌj, ex tuꞌn ikyjo, nimxix qkꞌuꞌj tiꞌj, tuꞌn qweꞌ toj qnimbꞌil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Atzin qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌjjo lo, a nqo kubꞌ tqꞌoꞌn jikyinxix toj qchwinqil tzeꞌnku jun kxbꞌil alxix wen, a n-ajbꞌin te jun bark, tuꞌn mina txalpaj toj aꞌ. Ex atzin qqꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tzajnin tiꞌjjo qnimbꞌil, ex atzin ntzaj qꞌoꞌnte qokliꞌn tuꞌn qokx tiꞌjxi xbꞌalin te paꞌbꞌl, tzma jaꞌ taꞌye Dios toj kyaꞌj. Me atzin ojtxe, ntiꞌtaq tumil tuꞌn qokx antza.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Me atzin jaꞌlin, at qokix tkꞌatz, noq tuꞌn tkyimlin Jesús, quꞌn ate tnejilxix o tzꞌokx jqolte qbꞌe. Tuꞌn ikyjo, o tzꞌok te tnejilxix qpale te jun majx, ikyxjo tzeꞌnku te Melquisedec.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.