Hebreus 6

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Atzin jaꞌlin, qqꞌonktzin tilil tuꞌntzin tel qnikyꞌ tiꞌj tkyaqiljo Tyol Dios, ex tuꞌn qchꞌiy toj qnimbꞌil tzeꞌnqekuꞌ tij xjal. Qalaꞌ mi qo kyij ten tojxjo tnejil xnaqꞌtzbꞌil tiꞌj Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn Dios. Ex mi qo ximin tiꞌj, qa oꞌkx tuꞌn qbꞌantekuꞌ tuꞌn tnejil xnaqꞌtzbꞌil kyjaluꞌn: Tzeꞌnku tuꞌn tajtz tiꞌj qanmin tuꞌn tqe qkꞌuꞌj tiꞌj Dios ex nya tiꞌj qbꞌinchbꞌin, a nxi qꞌinqe toj kyimin te jun majx; ex tiꞌjjo qnimbꞌil tiꞌj qMan Dios;
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ex kyiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil tiꞌj jawsbꞌil aꞌ; ex tiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil tuꞌn tten Xewbꞌaj Xjan toj qanmin; ex tiꞌjjo tuꞌn kyjaw anqꞌin kyimnin juntl majl; ex tiꞌjjo tuꞌn kyok tkyaqilxjal toj paꞌbꞌin twutz Dios.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Tunpetziꞌn tkyaqiljo luꞌn, qqꞌonktzintz tilil tuꞌn tkubꞌ qnimiꞌn tkyaqiljo o tqꞌma Dios qe, ex nya noq oꞌkxjo tiꞌj tnejil xnaqꞌtzbꞌil. Tuꞌn ikyjo, waja tuꞌn t-xi nchikyꞌbꞌiꞌn tiꞌxixjo t-xilin xnaqꞌtzbꞌil, qa aku tzꞌel kynikyꞌa te:
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Qqꞌonktzintz tilil, tuꞌn mina tzꞌel qiꞌjlin qnimbꞌil, a ma tzaj tqꞌoꞌn Dios qe. Quꞌn qa iteꞌ junjun ẍi nimin ojtxe, ex qa tzaj kytzyuꞌn toyaj qMan Dios, ex qa ma kynaꞌ Xewbꞌaj Xjan toj kyanmin,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ex qa ma tzꞌel kynikyꞌ tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil Dios, ex qa ma chi ok qꞌoꞌn tuꞌn kybꞌinchin nim techil tipin Dios;
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 qatzin iteꞌ junjun xjal ikyjo, exsin qa ma tzꞌel kyiꞌjlin kynimbꞌiltz, nlayxpetzin tzꞌajtz kyeꞌ tiꞌj kyanmin juntl majl, quꞌn tukꞌa kybꞌinchbꞌin ikyjo, nyakuj njaw kyqꞌoꞌn Jesús juntl majl twutz cruz tuꞌn tkyim tzeꞌnku jun xjal ntiꞌ toklin te najsbꞌil il. Ex noq tuꞌn ikyjo, aku chi xmayin xjal tiꞌjjo tkyimlin Jesús.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Tkyaqil xjal tzaj tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌaj tzeꞌnku txꞌotxꞌ, aj ttzaj jbꞌal tibꞌaj. Qa ma tzaj tbꞌanilx tawaljo txꞌotxꞌ, attzin tkyꞌiwbꞌil Diostz tibꞌaj, ex nim n-ajbꞌin kye xjal, a nchi aqꞌnin tiꞌj.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Metziꞌn, qa noq txꞌiꞌx ex kꞌul ntzaj toj, ntiꞌx tajbꞌin, ex ktzajil tqꞌoj Dios tiꞌj, ex ok kꞌwel naj tuꞌn qꞌaqꞌ. Ikyqetzin xjaljo, qa mi s-ajtz tiꞌj kyanmin.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Atzin jaꞌlin werman, nqꞌaqꞌin nkꞌuꞌja kyiꞌja, iꞌchaqx qo yolin tiꞌjjo txꞌotxꞌ nya wen, me qꞌuqle nkꞌuꞌja kyiꞌja, qa ayejiꞌy tzeꞌnku txꞌotxꞌ kyꞌiwlin tuꞌn Dios. Tuꞌn ikyjo qꞌuqle nkꞌuꞌja kyiꞌja, ayiꞌy ma chi kleta te jun majx tuꞌn qMan Dios.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Quꞌn ate Dios tzꞌaqlexix, ex nlay tzꞌel najx toj tkꞌuꞌj tiꞌj tkyaqiljo wen ma bꞌant kyuꞌn, ex kukx nbꞌantjo kyuꞌn, ex tkyaqil tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja, tuꞌn ma chi oniꞌn kyiꞌjjo txqantl nimil.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Me qajatlaꞌy tuꞌn kukx kybꞌinchinjiꞌy luꞌn, nya noq oꞌkx jaꞌlin, qalaꞌ toj tkyaqil kychwinqila, tuꞌntzin tjapin bꞌaj tkyaqiljo wen nkybꞌinchiꞌn, ex tuꞌn ikyjo ok ktzajil kytzyuꞌn, a nchi ayoꞌn tiꞌj toj kyaꞌj.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Nya qaja tuꞌn kyoka kyꞌaj toj kynimbꞌila, qalaꞌ tuꞌn kybꞌinchiꞌn ikyxjo tzeꞌnqeku nimil, a o chi kyim; ayej i ajbꞌin te yekꞌilte qe, qa kukx tuꞌn qweꞌ tojjo qnimbꞌil, tzmaxi aj qten tukꞌa qAjaw. Qatzin ma bꞌantjo luꞌntz quꞌn, oktzin ktzajil qkꞌmoꞌn tkyaqiljo a at qoklin tiꞌj tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ ex toj kyaꞌj te jun majx, a o tzaj tqꞌmaꞌn Dios, ex a o tzaj kykꞌmoꞌn ayej i kubꞌ niminte ojtxe.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Tuꞌn ikyjo, qqꞌuqbꞌinktzin qkꞌuꞌjtz tiꞌjjo saj tqꞌmaꞌn Dios qe, ikyxjo tzeꞌnku te Abraham ojtxe. Quꞌn kykaꞌyinktzintza tzeꞌnku te Abraham, tej ttzaj tqꞌmaꞌn Dios, qa iltaq tiꞌj tuꞌn ttzaj qꞌoꞌn toklin kyxol tkyaqil xjal. Ntiꞌxtaq juntl tiꞌ nimxixtl toklin tzeꞌnku te Dios, tuꞌntziꞌn ax kujsinte qa twutzxixtaqjo Tyol. Tuꞌn ikyjo, xi tqꞌmaꞌn te Abraham tukꞌaxix tkyaqil tipin,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 ex chiꞌ kyjaluꞌn:
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Tuꞌn ikyjo, kubꞌ tayoꞌn Abraham tukꞌa tqꞌuqbꞌil tkꞌuꞌj, tuꞌn ttzaj qꞌoꞌn a tzaj tqꞌmaꞌn Dios te.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Tzeꞌnkutziꞌn kye xjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, qa kyaj tuꞌn kyqꞌman tiꞌj jun tiꞌ, qa twutzx mo minaj, il tiꞌj tuꞌn kykujsinte kyyol tiꞌj tbꞌi jun aꞌla, a nimxixtl toklin tzeꞌnku kye. Ex noq tuꞌn kyyol ikyjo, bꞌeꞌx nkubꞌ kykꞌuꞌj.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ex ikyxjo, taj Dios tuꞌn tyekꞌin qa twutzxix tiꞌjjo qoklin, a ma tzaj tqꞌmaꞌn tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn qe, awo nimilqo. Tuꞌn ikyjo, tukꞌaxix tkyaqil tipin, kubꞌ tqꞌmaꞌn Dios tiꞌjjo a at qoklin tiꞌj toj kyaꞌj te jun majx, ex nlay jaw meltzꞌajl tiꞌjjo kyij tyolin.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Twutzxix ma tzaj tqꞌuqbꞌin qMan Dios qkꞌuꞌj a awo nimil, a nqo klet tuꞌn. ¿Tzeꞌn tten bꞌiꞌn quꞌn qa twutzxjo ikyjo? At kabꞌe tumil: Tnejil, kubꞌ tkujsin Dios Tyol te qe; ex tkabꞌ, noq tiꞌjjo Tyol tukꞌaxix tkyaqil tipin tzaj tqꞌoꞌn qe, ex nlay bꞌant tuꞌn qkubꞌ tsbꞌuꞌn Dios, quꞌn nlay jaw ttxꞌixpiꞌn Tyol. Tuꞌn ikyjo, qꞌuqlekxix qkꞌuꞌj tiꞌjjo a at qoklin tiꞌj, ex tuꞌn ikyjo, nimxix qkꞌuꞌj tiꞌj, tuꞌn qweꞌ toj qnimbꞌil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Atzin qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌjjo lo, a nqo kubꞌ tqꞌoꞌn jikyinxix toj qchwinqil tzeꞌnku jun kxbꞌil alxix wen, a n-ajbꞌin te jun bark, tuꞌn mina txalpaj toj aꞌ. Ex atzin qqꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tzajnin tiꞌjjo qnimbꞌil, ex atzin ntzaj qꞌoꞌnte qokliꞌn tuꞌn qokx tiꞌjxi xbꞌalin te paꞌbꞌl, tzma jaꞌ taꞌye Dios toj kyaꞌj. Me atzin ojtxe, ntiꞌtaq tumil tuꞌn qokx antza.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Me atzin jaꞌlin, at qokix tkꞌatz, noq tuꞌn tkyimlin Jesús, quꞌn ate tnejilxix o tzꞌokx jqolte qbꞌe. Tuꞌn ikyjo, o tzꞌok te tnejilxix qpale te jun majx, ikyxjo tzeꞌnku te Melquisedec.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.