Hebreus 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Tunpetziꞌn, qqꞌonktzin tilil jaꞌlin, tuꞌn atx ambꞌil, tuꞌn qokx tojjo jun ajlabꞌl, a qꞌoꞌnku tuꞌn Dios. Qxqꞌuqim qibꞌ, tuꞌntzin mix aꞌl junqe kyij naj tiꞌjjo ajlabꞌl.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Quꞌn te qe, o qꞌumlajtzjo yol luꞌn te kolbꞌil, ikytziꞌn tzeꞌnku qꞌumlajtz kye xjal ojtxe. Me ayetziꞌn xjal, ntiꞌx ajbꞌine yol kye, a qꞌumj, quꞌn noq ok kybꞌiꞌn, ex mix kubꞌ kynimine.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Qalatziꞌn qe, awo o qo nimin, awo o qo okix tojjo ajlabꞌl tuꞌn qnimbꞌil, ikyx tzeꞌnku a txꞌotxꞌ te ajlabꞌl ojtxe, a kyij qꞌmet toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn:Ex tqꞌma Diosjo ikyjo, quꞌn otaq japin bꞌaj taqꞌin tiꞌj tkyaqil tchꞌiꞌysbꞌin, ex n-ajlan jaꞌlin.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Ex toj Tuꞌjil Tyol Dios, tqꞌma kyjaluꞌn tiꞌjjo twuqin qꞌij: Ajlan te Dios toj twuqin qꞌij, tej bꞌantjo tkyaqil taqꞌin.
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Tuꞌnpetziꞌn, nxi nqꞌmaꞌn juntl majl ikyxjo tzeꞌnku kyij tzꞌibꞌit toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Tuꞌntzintzjo jaꞌlin, iteꞌx junjuntl naꞌmx kyokx tojjo ajlabꞌl, tzeꞌnqeku xjal ojtxe. ¿Ex tiquꞌnil? Quꞌn tuꞌn mi nkubꞌ kynimiꞌn Tyol Dios, tzeꞌnqeku xjal ojtxe.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Me nya tuꞌn ikyjo bꞌeꞌxit kyij najjo a otaq tzaj tqꞌmaꞌn Dios tiꞌjjo ajlabꞌl. Qalaꞌ o tzaj tqꞌoꞌn juntl majl ambꞌil te qe jaꞌlin, tuꞌn qokx tojjo juntl wiq ajlabꞌl. El qnikyꞌ te luꞌn, quꞌn otaqxi bꞌaj nimxix abꞌqꞌe ikyjo, tej tyolin juntl majl Dios toj Tuꞌjil Tyol Dios, noq tuꞌn David, a nmaq kawil, tiꞌjjo juntl ajlabꞌl. Chi kyjaluꞌn:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Me mina nyolin David tiꞌjjo jun tal txꞌotxꞌ te ajlabꞌl, a tzaj tqꞌoꞌn Dios kye aj Israel ojtxe, junx tukꞌa Josué, a kynejinel. Quꞌn noqit ate Josué tzaj qꞌoꞌnte ajlabꞌl te jun majx, mitla saj tqꞌoꞌn te Dios ambꞌil te qe jaꞌlin tuꞌn qkanin tojjo juntl wiq ajlabꞌl, tzeꞌnku kyij ttzꞌibꞌin David.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Tuꞌntzin ikyjo, atx juntl wiq ajlabꞌl tbꞌanilx te Ttanim Dios jaꞌlin.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Quꞌn alkye teꞌ knimil tiꞌj Dios, k-okix teꞌ tojjo ajlabꞌl qꞌoꞌn tuꞌn Dios, quꞌn ntiꞌ nqe tkꞌuꞌj tiꞌj taqꞌnbꞌin tuꞌn tel wen twutz. Tuꞌnpetziꞌn, ma tzꞌajlan tiꞌjjo taqꞌnbꞌin, ikyxjo tzeꞌnku te Dios n-ajlan teꞌ, quꞌn o japin bꞌaj taqꞌin tiꞌj tkyaqil tchꞌiysbꞌin.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Tuꞌnpetziꞌn, qqꞌonktzintz tilil, tuꞌn qokx tojjo ajlabꞌl, ex tuꞌntzin mina qo ok tzeꞌnku kye aj Israel ojtxe, a mix kubꞌe kynimin Tyol Dios, ex tuꞌn ikyjo, mix i okxe tojjo ajlabꞌl qꞌoꞌn tuꞌn Dios.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Quꞌn a teꞌ Tyol Dios itzꞌ, ex at tipin ex nimxixtl toklin tzeꞌnku jun machet, a kabꞌe tste tbꞌanilx wen, ex juchꞌ twiꞌ. Jun machet ikyjo aku tzꞌokx toj qxmilil; me metzin teꞌ Tyol Dios, nya noq toj qxmilil, qalaꞌ tojxi qnabꞌl, ex tojxi qanmin. Mix tiꞌx aku naj tuꞌn, quꞌn bꞌaꞌn xpichꞌin tkyaqil qxim ex tkyaqil qnabꞌl.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ex ntiꞌx jun tiꞌ toj tkyaqiljo tchꞌiꞌysbꞌin qMan Dios nya ojtzqiꞌn tuꞌn, ex ntiꞌx jun tiꞌ, a akut tzꞌewit, quꞌn tkyaqil qꞌanchaꞌl te Dios. Ex tkyaqilxjal k-okil toj paꞌbꞌin twutz, tiꞌj tkyaqil tbꞌinchbꞌin.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Me metzin qetz, awo nimil, at jun Onil qiꞌj toj paꞌbꞌin, a Jesús, a Tkꞌwal Dios, a tnejilxix qpale, a o tzꞌokx toj kyaꞌj junx tukꞌa Dios. Tuꞌntziꞌn, il tiꞌj tuꞌn qten waꞌlxix wen toj qnimbꞌil.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ex atzin tnejilxix qpale at tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj, quꞌn ojtzqiꞌn tuꞌn tkyaqiljo n-ikyꞌx qiꞌj, quꞌn ok te xjal tzeꞌnku qe. Tuꞌntziꞌn, ikyꞌx tkyaqil tuꞌn, tzeꞌnku qe, ex ok yekin tuꞌn tajaw il tuꞌn tkubꞌtaq tzꞌaq toj il, me mix kubꞌe tiꞌj.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Tuꞌnpetziꞌn tkyaqiljo luꞌn, qo laqꞌex tukꞌa tkyaqil qanmin toj qnaꞌj Dios twutz tkawbꞌil at toj kyaꞌj; jaꞌ knetile tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj, ex jun t-xtalbꞌil te onbꞌilqe toj qchwinqil.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.