Hebreus 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF
1 Tunpetziꞌn, qqꞌonktzin tilil jaꞌlin, tuꞌn atx ambꞌil, tuꞌn qokx tojjo jun ajlabꞌl, a qꞌoꞌnku tuꞌn Dios. Qxqꞌuqim qibꞌ, tuꞌntzin mix aꞌl junqe kyij naj tiꞌjjo ajlabꞌl.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Quꞌn te qe, o qꞌumlajtzjo yol luꞌn te kolbꞌil, ikytziꞌn tzeꞌnku qꞌumlajtz kye xjal ojtxe. Me ayetziꞌn xjal, ntiꞌx ajbꞌine yol kye, a qꞌumj, quꞌn noq ok kybꞌiꞌn, ex mix kubꞌ kynimine.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Qalatziꞌn qe, awo o qo nimin, awo o qo okix tojjo ajlabꞌl tuꞌn qnimbꞌil, ikyx tzeꞌnku a txꞌotxꞌ te ajlabꞌl ojtxe, a kyij qꞌmet toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn:Ex tqꞌma Diosjo ikyjo, quꞌn otaq japin bꞌaj taqꞌin tiꞌj tkyaqil tchꞌiꞌysbꞌin, ex n-ajlan jaꞌlin.
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Ex toj Tuꞌjil Tyol Dios, tqꞌma kyjaluꞌn tiꞌjjo twuqin qꞌij: Ajlan te Dios toj twuqin qꞌij, tej bꞌantjo tkyaqil taqꞌin.
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Tuꞌnpetziꞌn, nxi nqꞌmaꞌn juntl majl ikyxjo tzeꞌnku kyij tzꞌibꞌit toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn:
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Tuꞌntzintzjo jaꞌlin, iteꞌx junjuntl naꞌmx kyokx tojjo ajlabꞌl, tzeꞌnqeku xjal ojtxe. ¿Ex tiquꞌnil? Quꞌn tuꞌn mi nkubꞌ kynimiꞌn Tyol Dios, tzeꞌnqeku xjal ojtxe.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Me nya tuꞌn ikyjo bꞌeꞌxit kyij najjo a otaq tzaj tqꞌmaꞌn Dios tiꞌjjo ajlabꞌl. Qalaꞌ o tzaj tqꞌoꞌn juntl majl ambꞌil te qe jaꞌlin, tuꞌn qokx tojjo juntl wiq ajlabꞌl. El qnikyꞌ te luꞌn, quꞌn otaqxi bꞌaj nimxix abꞌqꞌe ikyjo, tej tyolin juntl majl Dios toj Tuꞌjil Tyol Dios, noq tuꞌn David, a nmaq kawil, tiꞌjjo juntl ajlabꞌl. Chi kyjaluꞌn:
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Me mina nyolin David tiꞌjjo jun tal txꞌotxꞌ te ajlabꞌl, a tzaj tqꞌoꞌn Dios kye aj Israel ojtxe, junx tukꞌa Josué, a kynejinel. Quꞌn noqit ate Josué tzaj qꞌoꞌnte ajlabꞌl te jun majx, mitla saj tqꞌoꞌn te Dios ambꞌil te qe jaꞌlin tuꞌn qkanin tojjo juntl wiq ajlabꞌl, tzeꞌnku kyij ttzꞌibꞌin David.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Tuꞌntzin ikyjo, atx juntl wiq ajlabꞌl tbꞌanilx te Ttanim Dios jaꞌlin.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Quꞌn alkye teꞌ knimil tiꞌj Dios, k-okix teꞌ tojjo ajlabꞌl qꞌoꞌn tuꞌn Dios, quꞌn ntiꞌ nqe tkꞌuꞌj tiꞌj taqꞌnbꞌin tuꞌn tel wen twutz. Tuꞌnpetziꞌn, ma tzꞌajlan tiꞌjjo taqꞌnbꞌin, ikyxjo tzeꞌnku te Dios n-ajlan teꞌ, quꞌn o japin bꞌaj taqꞌin tiꞌj tkyaqil tchꞌiysbꞌin.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Tuꞌnpetziꞌn, qqꞌonktzintz tilil, tuꞌn qokx tojjo ajlabꞌl, ex tuꞌntzin mina qo ok tzeꞌnku kye aj Israel ojtxe, a mix kubꞌe kynimin Tyol Dios, ex tuꞌn ikyjo, mix i okxe tojjo ajlabꞌl qꞌoꞌn tuꞌn Dios.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Quꞌn a teꞌ Tyol Dios itzꞌ, ex at tipin ex nimxixtl toklin tzeꞌnku jun machet, a kabꞌe tste tbꞌanilx wen, ex juchꞌ twiꞌ. Jun machet ikyjo aku tzꞌokx toj qxmilil; me metzin teꞌ Tyol Dios, nya noq toj qxmilil, qalaꞌ tojxi qnabꞌl, ex tojxi qanmin. Mix tiꞌx aku naj tuꞌn, quꞌn bꞌaꞌn xpichꞌin tkyaqil qxim ex tkyaqil qnabꞌl.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ex ntiꞌx jun tiꞌ toj tkyaqiljo tchꞌiꞌysbꞌin qMan Dios nya ojtzqiꞌn tuꞌn, ex ntiꞌx jun tiꞌ, a akut tzꞌewit, quꞌn tkyaqil qꞌanchaꞌl te Dios. Ex tkyaqilxjal k-okil toj paꞌbꞌin twutz, tiꞌj tkyaqil tbꞌinchbꞌin.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Me metzin qetz, awo nimil, at jun Onil qiꞌj toj paꞌbꞌin, a Jesús, a Tkꞌwal Dios, a tnejilxix qpale, a o tzꞌokx toj kyaꞌj junx tukꞌa Dios. Tuꞌntziꞌn, il tiꞌj tuꞌn qten waꞌlxix wen toj qnimbꞌil.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ex atzin tnejilxix qpale at tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj, quꞌn ojtzqiꞌn tuꞌn tkyaqiljo n-ikyꞌx qiꞌj, quꞌn ok te xjal tzeꞌnku qe. Tuꞌntziꞌn, ikyꞌx tkyaqil tuꞌn, tzeꞌnku qe, ex ok yekin tuꞌn tajaw il tuꞌn tkubꞌtaq tzꞌaq toj il, me mix kubꞌe tiꞌj.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Tuꞌnpetziꞌn tkyaqiljo luꞌn, qo laqꞌex tukꞌa tkyaqil qanmin toj qnaꞌj Dios twutz tkawbꞌil at toj kyaꞌj; jaꞌ knetile tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj, ex jun t-xtalbꞌil te onbꞌilqe toj qchwinqil.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.