Hebreus 4

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tunpetziꞌn, qqꞌonktzin tilil jaꞌlin, tuꞌn atx ambꞌil, tuꞌn qokx tojjo jun ajlabꞌl, a qꞌoꞌnku tuꞌn Dios. Qxqꞌuqim qibꞌ, tuꞌntzin mix aꞌl junqe kyij naj tiꞌjjo ajlabꞌl.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Quꞌn te qe, o qꞌumlajtzjo yol luꞌn te kolbꞌil, ikytziꞌn tzeꞌnku qꞌumlajtz kye xjal ojtxe. Me ayetziꞌn xjal, ntiꞌx ajbꞌine yol kye, a qꞌumj, quꞌn noq ok kybꞌiꞌn, ex mix kubꞌ kynimine.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Qalatziꞌn qe, awo o qo nimin, awo o qo okix tojjo ajlabꞌl tuꞌn qnimbꞌil, ikyx tzeꞌnku a txꞌotxꞌ te ajlabꞌl ojtxe, a kyij qꞌmet toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn:Ex tqꞌma Diosjo ikyjo, quꞌn otaq japin bꞌaj taqꞌin tiꞌj tkyaqil tchꞌiꞌysbꞌin, ex n-ajlan jaꞌlin.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Ex toj Tuꞌjil Tyol Dios, tqꞌma kyjaluꞌn tiꞌjjo twuqin qꞌij: Ajlan te Dios toj twuqin qꞌij, tej bꞌantjo tkyaqil taqꞌin.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Tuꞌnpetziꞌn, nxi nqꞌmaꞌn juntl majl ikyxjo tzeꞌnku kyij tzꞌibꞌit toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Tuꞌntzintzjo jaꞌlin, iteꞌx junjuntl naꞌmx kyokx tojjo ajlabꞌl, tzeꞌnqeku xjal ojtxe. ¿Ex tiquꞌnil? Quꞌn tuꞌn mi nkubꞌ kynimiꞌn Tyol Dios, tzeꞌnqeku xjal ojtxe.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Me nya tuꞌn ikyjo bꞌeꞌxit kyij najjo a otaq tzaj tqꞌmaꞌn Dios tiꞌjjo ajlabꞌl. Qalaꞌ o tzaj tqꞌoꞌn juntl majl ambꞌil te qe jaꞌlin, tuꞌn qokx tojjo juntl wiq ajlabꞌl. El qnikyꞌ te luꞌn, quꞌn otaqxi bꞌaj nimxix abꞌqꞌe ikyjo, tej tyolin juntl majl Dios toj Tuꞌjil Tyol Dios, noq tuꞌn David, a nmaq kawil, tiꞌjjo juntl ajlabꞌl. Chi kyjaluꞌn:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Me mina nyolin David tiꞌjjo jun tal txꞌotxꞌ te ajlabꞌl, a tzaj tqꞌoꞌn Dios kye aj Israel ojtxe, junx tukꞌa Josué, a kynejinel. Quꞌn noqit ate Josué tzaj qꞌoꞌnte ajlabꞌl te jun majx, mitla saj tqꞌoꞌn te Dios ambꞌil te qe jaꞌlin tuꞌn qkanin tojjo juntl wiq ajlabꞌl, tzeꞌnku kyij ttzꞌibꞌin David.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Tuꞌntzin ikyjo, atx juntl wiq ajlabꞌl tbꞌanilx te Ttanim Dios jaꞌlin.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Quꞌn alkye teꞌ knimil tiꞌj Dios, k-okix teꞌ tojjo ajlabꞌl qꞌoꞌn tuꞌn Dios, quꞌn ntiꞌ nqe tkꞌuꞌj tiꞌj taqꞌnbꞌin tuꞌn tel wen twutz. Tuꞌnpetziꞌn, ma tzꞌajlan tiꞌjjo taqꞌnbꞌin, ikyxjo tzeꞌnku te Dios n-ajlan teꞌ, quꞌn o japin bꞌaj taqꞌin tiꞌj tkyaqil tchꞌiysbꞌin.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Tuꞌnpetziꞌn, qqꞌonktzintz tilil, tuꞌn qokx tojjo ajlabꞌl, ex tuꞌntzin mina qo ok tzeꞌnku kye aj Israel ojtxe, a mix kubꞌe kynimin Tyol Dios, ex tuꞌn ikyjo, mix i okxe tojjo ajlabꞌl qꞌoꞌn tuꞌn Dios.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Quꞌn a teꞌ Tyol Dios itzꞌ, ex at tipin ex nimxixtl toklin tzeꞌnku jun machet, a kabꞌe tste tbꞌanilx wen, ex juchꞌ twiꞌ. Jun machet ikyjo aku tzꞌokx toj qxmilil; me metzin teꞌ Tyol Dios, nya noq toj qxmilil, qalaꞌ tojxi qnabꞌl, ex tojxi qanmin. Mix tiꞌx aku naj tuꞌn, quꞌn bꞌaꞌn xpichꞌin tkyaqil qxim ex tkyaqil qnabꞌl.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ex ntiꞌx jun tiꞌ toj tkyaqiljo tchꞌiꞌysbꞌin qMan Dios nya ojtzqiꞌn tuꞌn, ex ntiꞌx jun tiꞌ, a akut tzꞌewit, quꞌn tkyaqil qꞌanchaꞌl te Dios. Ex tkyaqilxjal k-okil toj paꞌbꞌin twutz, tiꞌj tkyaqil tbꞌinchbꞌin.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Me metzin qetz, awo nimil, at jun Onil qiꞌj toj paꞌbꞌin, a Jesús, a Tkꞌwal Dios, a tnejilxix qpale, a o tzꞌokx toj kyaꞌj junx tukꞌa Dios. Tuꞌntziꞌn, il tiꞌj tuꞌn qten waꞌlxix wen toj qnimbꞌil.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Ex atzin tnejilxix qpale at tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj, quꞌn ojtzqiꞌn tuꞌn tkyaqiljo n-ikyꞌx qiꞌj, quꞌn ok te xjal tzeꞌnku qe. Tuꞌntziꞌn, ikyꞌx tkyaqil tuꞌn, tzeꞌnku qe, ex ok yekin tuꞌn tajaw il tuꞌn tkubꞌtaq tzꞌaq toj il, me mix kubꞌe tiꞌj.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Tuꞌnpetziꞌn tkyaqiljo luꞌn, qo laqꞌex tukꞌa tkyaqil qanmin toj qnaꞌj Dios twutz tkawbꞌil at toj kyaꞌj; jaꞌ knetile tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj, ex jun t-xtalbꞌil te onbꞌilqe toj qchwinqil.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.