Hebreus 13

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atzin jaꞌlin werman, waja tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn jun tumil, tuꞌn t-xi kyiꞌn jun kychwinqila toj tumil: Kykꞌuꞌjlinktzin kyibꞌa kyxolxa, quꞌn tuꞌn kyerman kyibꞌa.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Mi tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja tuꞌn ttzaj pax kyanmin tiꞌj jun bꞌetin xjal, qa ma pon kyjaꞌy, quꞌn iteꞌ xjal ojtxe, a tzaj pax kyanmin tiꞌj jun bꞌetin xjal, ntiꞌtaq bꞌiꞌn kyuꞌn qa angelqetaq, ex ikyx aku bꞌajjo jaꞌlin.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Kynaꞌnqetzinjiꞌy jpuꞌnqekux toj tze, nyakuxtlaj ajinqiꞌy iteꞌkux junx kyukꞌa. Ex qꞌaqꞌinx kykꞌuꞌja kyiꞌjjo ayeꞌ nim ma tzikyꞌx kyiꞌj, quꞌn nyakutlaj ajinqiꞌy n-ikyꞌx kyuꞌn kyukꞌa.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Ex kyniminkuxixjiꞌy mejebꞌlin tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, a kymujbꞌil kyibꞌa tojjo mejebꞌlin, quꞌn tzul tkawbꞌil Dios kyibꞌajjo xjal aj kyꞌaꞌjilqe, exqetziꞌn jniꞌqe paꞌl mejebꞌlin.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mi tzꞌok kykꞌuꞌjlinxixjiꞌy pwaq, qalaꞌ chi tzalajxixa tuꞌn chꞌin at kyeꞌy, quꞌn ax te Dios tzaj qꞌmaꞌnte kyjaluꞌn: Nlayx chi kyij ntzaqpiꞌn kyjunala.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Tuꞌnpetziꞌn, qexix qkꞌuꞌj tiꞌjjo tmojbꞌil Dios qiꞌj, tuꞌn t-xi qqꞌmaꞌn:
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Kynaꞌntza kyiꞌjjo kynejinela, a i aqꞌnin kyxola, ayeꞌ i tzaj qꞌonte Tyol Dios kyeꞌy. Kyximinkutziꞌn tiꞌtzin o bꞌaj toj kychwinqil. Ex chi lipexsintza tiꞌjjo tumil xbꞌant kyuꞌn toj kynimbꞌil,
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 quꞌn ax te Jesucrist ewe, ex jaꞌlin, ex te jun majx. Ex bꞌaꞌn tuꞌn ttzaj tqꞌon tkyꞌiwbꞌil kyibꞌaja, ikyxjo tzeꞌnku tzaj tqꞌoꞌn kyibꞌaj nejinel ojtxe.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Bꞌaꞌnqexsintza tuꞌn mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn kyxi qꞌiꞌn toj junxil xnaqꞌtzbꞌil, a nya bꞌaꞌn, tzeꞌnku jun xnaqꞌtzbꞌil tiꞌjjo kynikyꞌbꞌila, qalaꞌ wenxix tuꞌn tok kyipiꞌn tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, quꞌn ntiꞌ kyajbꞌin xnaqꞌtzbꞌil anetziꞌn, ex ntiꞌ ajbꞌine kyeꞌ ayeꞌ lipcheqextaq kyiꞌj.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Ikytziꞌn tzeꞌnku tkawbꞌil tnejilxix pale ojtxe, iltaq tiꞌj tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn kychkyꞌel aluꞌmj tojjo ojtxe tja Dios te chojbꞌil kyilxjal. Me ntiꞌtaq kyoklin pale tuꞌn kychyoꞌn tiꞌjjo kychibꞌjil aluꞌmj anetziꞌn. Quꞌn atziꞌn kychibꞌjil, iltaq tiꞌj tuꞌn tkubꞌ patit te jun majx ttxaꞌn tnam. Me metzin qe jaꞌlin, at junqe chojbꞌil qil, a t-xmilil Jesús ex tchkyꞌel, ex ntiꞌ kyoklin pale tiꞌj, ikyjo tzeꞌnku ntiꞌtaqjo kyoklin tiꞌj kychibꞌjil aluꞌmj ojtxe.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 — ausente —
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Quꞌn ikyjo tzeꞌnku bꞌaj kyiꞌj aluꞌmj ojtxe, ikyx te Jesúsjo iltaq tiꞌj tuꞌn tkyim teꞌ ttxaꞌn tnam, tuꞌn ttxjet kyiljo jniꞌ xjal, noq tuꞌn tchkyꞌel.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Tuꞌnpetzintzjo lo, qpamiltzin qibꞌ tiꞌjjo ojtxe tumil tuꞌn qkyij toj wen tukꞌa Dios, ex qo lipexsintz tiꞌj Jesús. Noq tuꞌn ikyjo, qo elil kyiꞌjlin xjal, ikyxjo tzeꞌnku el iꞌjlin te Jesús kyuꞌnxjal, ex ex kyxoꞌn ttxaꞌn tnam tuꞌn tkyim.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Quꞌn a tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ ntiꞌ jun qtanim tuꞌn qten te jun majx, qalaꞌ nqo jyoꞌn, ex nqo ayoꞌn tiꞌj qtanim toj kyaꞌj.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Tuꞌnpetziꞌn, qo nimsin tbꞌi qMan Dios, quꞌn axixsin jun tbꞌanil oyajjo tuꞌn t-xi qqꞌoꞌn twutz Dios. Tuꞌn ikyjo, qo nimsin tbꞌi, ex qo bꞌitzin twutz, ex qo yolin tiꞌj tukꞌa tkyaqil qanmin.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Mitzin tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy wen, ex tuꞌn tkubꞌ kysipiꞌn kyxola a at kyeꞌy, quꞌn atziꞌn kybꞌinchbꞌin ikyjo, ayetzin tbꞌanilx oyajjo ntzalaj Dios kyiꞌj.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Kyniminqekutzinjiꞌy ayeꞌ nejinel kyxola toj Ttanim Dios, ex kybꞌinkujiꞌy kykawbꞌil; ayetzin xqꞌuqil kyejiꞌy, tuꞌn mi naje kyanmiꞌn te jun majx toj qꞌaqꞌ. Quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn nejinel, qa at jun qꞌij, jaꞌ kyqꞌaꞌbꞌile tqanil kyiꞌja twutz Dios. Tuꞌntzin ikyjo, kyniminqekutziꞌn, tuꞌn kyxqꞌuqin kyiꞌja tukꞌa tzaljbꞌil, ex nya tukꞌa bꞌis, quꞌn qa tukꞌa bꞌis, ntiꞌxla chꞌin tajbꞌin te kyeꞌy.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Atzin jaꞌlin, qꞌuqle qkꞌuꞌja qa saqxix toj qanmiꞌn, tuꞌn nqo bꞌinchinjiꞌy bꞌaꞌn, tzeꞌnku taj qMan. Me chi naꞌn Diosa qiꞌja, noqit kukx saqix qanminjiꞌy junjun qꞌij tuꞌn.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Ex nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn kynaꞌn Dios wiꞌja, noqit liweyku, chin ul kaniꞌn juntl majla qꞌolbꞌil kyeꞌy.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 O tzaj tqꞌoꞌntl Dios jun akꞌaj tumil tuꞌn qkyij toj wen tukꞌa te jun majx, noq tuꞌn tchkyꞌel Jesús, a qAjaw. Jaw anqꞌin juntl majl kyxol kyimnin tuꞌn Dios, ex ok qꞌoꞌn te Tbꞌanil Kyikꞌlel nimxix toklin tibꞌaj tkyaqiljo nimil tiꞌj Dios, a nikꞌulte tkyaqil, ikyxjo tzeꞌnku taj.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Noqit aku Dios tzꞌok qꞌon kyeꞌy tzꞌaqle ex bꞌaꞌn kynabꞌla, tuꞌn tjapin bꞌaj kyuꞌn ikyxjo tzeꞌnkuxjo tajbꞌil. Ex noqit aku bꞌant quꞌn tzeꞌnku tajbꞌil, noq tuꞌn Jesús, quꞌn at Xewbꞌaj Xjan toj qanmin, a nbꞌinchinte ikyxjo tzeꞌnku taj qMan Dios. Nimxitjo tbꞌi Jesucrist jaꞌlin ex te jun majx. Ikyxit tzꞌeleꞌ.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Werman, nchin kubꞌsin nwutza tuꞌn kykꞌmoꞌntejiꞌy tkyaqiljo yol luꞌn, a nxi ntzꞌibꞌiꞌn chꞌin te qꞌuqsbꞌil kykꞌuꞌja.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Ex waja tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn tiꞌj qerman Timotey, a ma tzaqpaj toj tze. Qa ma tzul kanin liwey nkꞌatza, kxel nkꞌleꞌn wukꞌiy, aj nxiꞌy qꞌolbꞌil kyeꞌy.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Kyqꞌonxa qꞌolbꞌil kyeꞌ tkyaqiljo nejinel kyxola ex kye tkyaqil Ttanim Dios at antza. Ex tkyaqiljo nimil tzaluꞌn wukꞌiy toj Italia nxi kyqꞌoꞌn qꞌolbꞌil kyeꞌy.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Axit Dios kyꞌiwlin kyeꞌy tukꞌa tkyaqil t-xtalbꞌil. Ikyxit bꞌantjo.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.