Hebreus 13
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ
1 Atzin jaꞌlin werman, waja tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn jun tumil, tuꞌn t-xi kyiꞌn jun kychwinqila toj tumil: Kykꞌuꞌjlinktzin kyibꞌa kyxolxa, quꞌn tuꞌn kyerman kyibꞌa.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Mi tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja tuꞌn ttzaj pax kyanmin tiꞌj jun bꞌetin xjal, qa ma pon kyjaꞌy, quꞌn iteꞌ xjal ojtxe, a tzaj pax kyanmin tiꞌj jun bꞌetin xjal, ntiꞌtaq bꞌiꞌn kyuꞌn qa angelqetaq, ex ikyx aku bꞌajjo jaꞌlin.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Kynaꞌnqetzinjiꞌy jpuꞌnqekux toj tze, nyakuxtlaj ajinqiꞌy iteꞌkux junx kyukꞌa. Ex qꞌaqꞌinx kykꞌuꞌja kyiꞌjjo ayeꞌ nim ma tzikyꞌx kyiꞌj, quꞌn nyakutlaj ajinqiꞌy n-ikyꞌx kyuꞌn kyukꞌa.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Ex kyniminkuxixjiꞌy mejebꞌlin tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, a kymujbꞌil kyibꞌa tojjo mejebꞌlin, quꞌn tzul tkawbꞌil Dios kyibꞌajjo xjal aj kyꞌaꞌjilqe, exqetziꞌn jniꞌqe paꞌl mejebꞌlin.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Mi tzꞌok kykꞌuꞌjlinxixjiꞌy pwaq, qalaꞌ chi tzalajxixa tuꞌn chꞌin at kyeꞌy, quꞌn ax te Dios tzaj qꞌmaꞌnte kyjaluꞌn: Nlayx chi kyij ntzaqpiꞌn kyjunala.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Tuꞌnpetziꞌn, qexix qkꞌuꞌj tiꞌjjo tmojbꞌil Dios qiꞌj, tuꞌn t-xi qqꞌmaꞌn:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Kynaꞌntza kyiꞌjjo kynejinela, a i aqꞌnin kyxola, ayeꞌ i tzaj qꞌonte Tyol Dios kyeꞌy. Kyximinkutziꞌn tiꞌtzin o bꞌaj toj kychwinqil. Ex chi lipexsintza tiꞌjjo tumil xbꞌant kyuꞌn toj kynimbꞌil,
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 quꞌn ax te Jesucrist ewe, ex jaꞌlin, ex te jun majx. Ex bꞌaꞌn tuꞌn ttzaj tqꞌon tkyꞌiwbꞌil kyibꞌaja, ikyxjo tzeꞌnku tzaj tqꞌoꞌn kyibꞌaj nejinel ojtxe.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Bꞌaꞌnqexsintza tuꞌn mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn kyxi qꞌiꞌn toj junxil xnaqꞌtzbꞌil, a nya bꞌaꞌn, tzeꞌnku jun xnaqꞌtzbꞌil tiꞌjjo kynikyꞌbꞌila, qalaꞌ wenxix tuꞌn tok kyipiꞌn tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, quꞌn ntiꞌ kyajbꞌin xnaqꞌtzbꞌil anetziꞌn, ex ntiꞌ ajbꞌine kyeꞌ ayeꞌ lipcheqextaq kyiꞌj.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Ikytziꞌn tzeꞌnku tkawbꞌil tnejilxix pale ojtxe, iltaq tiꞌj tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn kychkyꞌel aluꞌmj tojjo ojtxe tja Dios te chojbꞌil kyilxjal. Me ntiꞌtaq kyoklin pale tuꞌn kychyoꞌn tiꞌjjo kychibꞌjil aluꞌmj anetziꞌn. Quꞌn atziꞌn kychibꞌjil, iltaq tiꞌj tuꞌn tkubꞌ patit te jun majx ttxaꞌn tnam. Me metzin qe jaꞌlin, at junqe chojbꞌil qil, a t-xmilil Jesús ex tchkyꞌel, ex ntiꞌ kyoklin pale tiꞌj, ikyjo tzeꞌnku ntiꞌtaqjo kyoklin tiꞌj kychibꞌjil aluꞌmj ojtxe.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 — ausente —
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Quꞌn ikyjo tzeꞌnku bꞌaj kyiꞌj aluꞌmj ojtxe, ikyx te Jesúsjo iltaq tiꞌj tuꞌn tkyim teꞌ ttxaꞌn tnam, tuꞌn ttxjet kyiljo jniꞌ xjal, noq tuꞌn tchkyꞌel.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Tuꞌnpetzintzjo lo, qpamiltzin qibꞌ tiꞌjjo ojtxe tumil tuꞌn qkyij toj wen tukꞌa Dios, ex qo lipexsintz tiꞌj Jesús. Noq tuꞌn ikyjo, qo elil kyiꞌjlin xjal, ikyxjo tzeꞌnku el iꞌjlin te Jesús kyuꞌnxjal, ex ex kyxoꞌn ttxaꞌn tnam tuꞌn tkyim.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Quꞌn a tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ ntiꞌ jun qtanim tuꞌn qten te jun majx, qalaꞌ nqo jyoꞌn, ex nqo ayoꞌn tiꞌj qtanim toj kyaꞌj.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Tuꞌnpetziꞌn, qo nimsin tbꞌi qMan Dios, quꞌn axixsin jun tbꞌanil oyajjo tuꞌn t-xi qqꞌoꞌn twutz Dios. Tuꞌn ikyjo, qo nimsin tbꞌi, ex qo bꞌitzin twutz, ex qo yolin tiꞌj tukꞌa tkyaqil qanmin.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Mitzin tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy wen, ex tuꞌn tkubꞌ kysipiꞌn kyxola a at kyeꞌy, quꞌn atziꞌn kybꞌinchbꞌin ikyjo, ayetzin tbꞌanilx oyajjo ntzalaj Dios kyiꞌj.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Kyniminqekutzinjiꞌy ayeꞌ nejinel kyxola toj Ttanim Dios, ex kybꞌinkujiꞌy kykawbꞌil; ayetzin xqꞌuqil kyejiꞌy, tuꞌn mi naje kyanmiꞌn te jun majx toj qꞌaqꞌ. Quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn nejinel, qa at jun qꞌij, jaꞌ kyqꞌaꞌbꞌile tqanil kyiꞌja twutz Dios. Tuꞌntzin ikyjo, kyniminqekutziꞌn, tuꞌn kyxqꞌuqin kyiꞌja tukꞌa tzaljbꞌil, ex nya tukꞌa bꞌis, quꞌn qa tukꞌa bꞌis, ntiꞌxla chꞌin tajbꞌin te kyeꞌy.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Atzin jaꞌlin, qꞌuqle qkꞌuꞌja qa saqxix toj qanmiꞌn, tuꞌn nqo bꞌinchinjiꞌy bꞌaꞌn, tzeꞌnku taj qMan. Me chi naꞌn Diosa qiꞌja, noqit kukx saqix qanminjiꞌy junjun qꞌij tuꞌn.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Ex nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn kynaꞌn Dios wiꞌja, noqit liweyku, chin ul kaniꞌn juntl majla qꞌolbꞌil kyeꞌy.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 O tzaj tqꞌoꞌntl Dios jun akꞌaj tumil tuꞌn qkyij toj wen tukꞌa te jun majx, noq tuꞌn tchkyꞌel Jesús, a qAjaw. Jaw anqꞌin juntl majl kyxol kyimnin tuꞌn Dios, ex ok qꞌoꞌn te Tbꞌanil Kyikꞌlel nimxix toklin tibꞌaj tkyaqiljo nimil tiꞌj Dios, a nikꞌulte tkyaqil, ikyxjo tzeꞌnku taj.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Noqit aku Dios tzꞌok qꞌon kyeꞌy tzꞌaqle ex bꞌaꞌn kynabꞌla, tuꞌn tjapin bꞌaj kyuꞌn ikyxjo tzeꞌnkuxjo tajbꞌil. Ex noqit aku bꞌant quꞌn tzeꞌnku tajbꞌil, noq tuꞌn Jesús, quꞌn at Xewbꞌaj Xjan toj qanmin, a nbꞌinchinte ikyxjo tzeꞌnku taj qMan Dios. Nimxitjo tbꞌi Jesucrist jaꞌlin ex te jun majx. Ikyxit tzꞌeleꞌ.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Werman, nchin kubꞌsin nwutza tuꞌn kykꞌmoꞌntejiꞌy tkyaqiljo yol luꞌn, a nxi ntzꞌibꞌiꞌn chꞌin te qꞌuqsbꞌil kykꞌuꞌja.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Ex waja tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn tiꞌj qerman Timotey, a ma tzaqpaj toj tze. Qa ma tzul kanin liwey nkꞌatza, kxel nkꞌleꞌn wukꞌiy, aj nxiꞌy qꞌolbꞌil kyeꞌy.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Kyqꞌonxa qꞌolbꞌil kyeꞌ tkyaqiljo nejinel kyxola ex kye tkyaqil Ttanim Dios at antza. Ex tkyaqiljo nimil tzaluꞌn wukꞌiy toj Italia nxi kyqꞌoꞌn qꞌolbꞌil kyeꞌy.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Axit Dios kyꞌiwlin kyeꞌy tukꞌa tkyaqil t-xtalbꞌil. Ikyxit bꞌantjo.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.