Hebreus 13

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atzin jaꞌlin werman, waja tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn jun tumil, tuꞌn t-xi kyiꞌn jun kychwinqila toj tumil: Kykꞌuꞌjlinktzin kyibꞌa kyxolxa, quꞌn tuꞌn kyerman kyibꞌa.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Mi tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja tuꞌn ttzaj pax kyanmin tiꞌj jun bꞌetin xjal, qa ma pon kyjaꞌy, quꞌn iteꞌ xjal ojtxe, a tzaj pax kyanmin tiꞌj jun bꞌetin xjal, ntiꞌtaq bꞌiꞌn kyuꞌn qa angelqetaq, ex ikyx aku bꞌajjo jaꞌlin.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Kynaꞌnqetzinjiꞌy jpuꞌnqekux toj tze, nyakuxtlaj ajinqiꞌy iteꞌkux junx kyukꞌa. Ex qꞌaqꞌinx kykꞌuꞌja kyiꞌjjo ayeꞌ nim ma tzikyꞌx kyiꞌj, quꞌn nyakutlaj ajinqiꞌy n-ikyꞌx kyuꞌn kyukꞌa.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Ex kyniminkuxixjiꞌy mejebꞌlin tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, a kymujbꞌil kyibꞌa tojjo mejebꞌlin, quꞌn tzul tkawbꞌil Dios kyibꞌajjo xjal aj kyꞌaꞌjilqe, exqetziꞌn jniꞌqe paꞌl mejebꞌlin.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mi tzꞌok kykꞌuꞌjlinxixjiꞌy pwaq, qalaꞌ chi tzalajxixa tuꞌn chꞌin at kyeꞌy, quꞌn ax te Dios tzaj qꞌmaꞌnte kyjaluꞌn: Nlayx chi kyij ntzaqpiꞌn kyjunala.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Tuꞌnpetziꞌn, qexix qkꞌuꞌj tiꞌjjo tmojbꞌil Dios qiꞌj, tuꞌn t-xi qqꞌmaꞌn:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Kynaꞌntza kyiꞌjjo kynejinela, a i aqꞌnin kyxola, ayeꞌ i tzaj qꞌonte Tyol Dios kyeꞌy. Kyximinkutziꞌn tiꞌtzin o bꞌaj toj kychwinqil. Ex chi lipexsintza tiꞌjjo tumil xbꞌant kyuꞌn toj kynimbꞌil,
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 quꞌn ax te Jesucrist ewe, ex jaꞌlin, ex te jun majx. Ex bꞌaꞌn tuꞌn ttzaj tqꞌon tkyꞌiwbꞌil kyibꞌaja, ikyxjo tzeꞌnku tzaj tqꞌoꞌn kyibꞌaj nejinel ojtxe.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Bꞌaꞌnqexsintza tuꞌn mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn kyxi qꞌiꞌn toj junxil xnaqꞌtzbꞌil, a nya bꞌaꞌn, tzeꞌnku jun xnaqꞌtzbꞌil tiꞌjjo kynikyꞌbꞌila, qalaꞌ wenxix tuꞌn tok kyipiꞌn tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, quꞌn ntiꞌ kyajbꞌin xnaqꞌtzbꞌil anetziꞌn, ex ntiꞌ ajbꞌine kyeꞌ ayeꞌ lipcheqextaq kyiꞌj.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Ikytziꞌn tzeꞌnku tkawbꞌil tnejilxix pale ojtxe, iltaq tiꞌj tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn kychkyꞌel aluꞌmj tojjo ojtxe tja Dios te chojbꞌil kyilxjal. Me ntiꞌtaq kyoklin pale tuꞌn kychyoꞌn tiꞌjjo kychibꞌjil aluꞌmj anetziꞌn. Quꞌn atziꞌn kychibꞌjil, iltaq tiꞌj tuꞌn tkubꞌ patit te jun majx ttxaꞌn tnam. Me metzin qe jaꞌlin, at junqe chojbꞌil qil, a t-xmilil Jesús ex tchkyꞌel, ex ntiꞌ kyoklin pale tiꞌj, ikyjo tzeꞌnku ntiꞌtaqjo kyoklin tiꞌj kychibꞌjil aluꞌmj ojtxe.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 — ausente —
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Quꞌn ikyjo tzeꞌnku bꞌaj kyiꞌj aluꞌmj ojtxe, ikyx te Jesúsjo iltaq tiꞌj tuꞌn tkyim teꞌ ttxaꞌn tnam, tuꞌn ttxjet kyiljo jniꞌ xjal, noq tuꞌn tchkyꞌel.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Tuꞌnpetzintzjo lo, qpamiltzin qibꞌ tiꞌjjo ojtxe tumil tuꞌn qkyij toj wen tukꞌa Dios, ex qo lipexsintz tiꞌj Jesús. Noq tuꞌn ikyjo, qo elil kyiꞌjlin xjal, ikyxjo tzeꞌnku el iꞌjlin te Jesús kyuꞌnxjal, ex ex kyxoꞌn ttxaꞌn tnam tuꞌn tkyim.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Quꞌn a tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ ntiꞌ jun qtanim tuꞌn qten te jun majx, qalaꞌ nqo jyoꞌn, ex nqo ayoꞌn tiꞌj qtanim toj kyaꞌj.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Tuꞌnpetziꞌn, qo nimsin tbꞌi qMan Dios, quꞌn axixsin jun tbꞌanil oyajjo tuꞌn t-xi qqꞌoꞌn twutz Dios. Tuꞌn ikyjo, qo nimsin tbꞌi, ex qo bꞌitzin twutz, ex qo yolin tiꞌj tukꞌa tkyaqil qanmin.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Mitzin tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy wen, ex tuꞌn tkubꞌ kysipiꞌn kyxola a at kyeꞌy, quꞌn atziꞌn kybꞌinchbꞌin ikyjo, ayetzin tbꞌanilx oyajjo ntzalaj Dios kyiꞌj.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Kyniminqekutzinjiꞌy ayeꞌ nejinel kyxola toj Ttanim Dios, ex kybꞌinkujiꞌy kykawbꞌil; ayetzin xqꞌuqil kyejiꞌy, tuꞌn mi naje kyanmiꞌn te jun majx toj qꞌaqꞌ. Quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn nejinel, qa at jun qꞌij, jaꞌ kyqꞌaꞌbꞌile tqanil kyiꞌja twutz Dios. Tuꞌntzin ikyjo, kyniminqekutziꞌn, tuꞌn kyxqꞌuqin kyiꞌja tukꞌa tzaljbꞌil, ex nya tukꞌa bꞌis, quꞌn qa tukꞌa bꞌis, ntiꞌxla chꞌin tajbꞌin te kyeꞌy.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Atzin jaꞌlin, qꞌuqle qkꞌuꞌja qa saqxix toj qanmiꞌn, tuꞌn nqo bꞌinchinjiꞌy bꞌaꞌn, tzeꞌnku taj qMan. Me chi naꞌn Diosa qiꞌja, noqit kukx saqix qanminjiꞌy junjun qꞌij tuꞌn.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Ex nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn kynaꞌn Dios wiꞌja, noqit liweyku, chin ul kaniꞌn juntl majla qꞌolbꞌil kyeꞌy.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 O tzaj tqꞌoꞌntl Dios jun akꞌaj tumil tuꞌn qkyij toj wen tukꞌa te jun majx, noq tuꞌn tchkyꞌel Jesús, a qAjaw. Jaw anqꞌin juntl majl kyxol kyimnin tuꞌn Dios, ex ok qꞌoꞌn te Tbꞌanil Kyikꞌlel nimxix toklin tibꞌaj tkyaqiljo nimil tiꞌj Dios, a nikꞌulte tkyaqil, ikyxjo tzeꞌnku taj.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Noqit aku Dios tzꞌok qꞌon kyeꞌy tzꞌaqle ex bꞌaꞌn kynabꞌla, tuꞌn tjapin bꞌaj kyuꞌn ikyxjo tzeꞌnkuxjo tajbꞌil. Ex noqit aku bꞌant quꞌn tzeꞌnku tajbꞌil, noq tuꞌn Jesús, quꞌn at Xewbꞌaj Xjan toj qanmin, a nbꞌinchinte ikyxjo tzeꞌnku taj qMan Dios. Nimxitjo tbꞌi Jesucrist jaꞌlin ex te jun majx. Ikyxit tzꞌeleꞌ.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Werman, nchin kubꞌsin nwutza tuꞌn kykꞌmoꞌntejiꞌy tkyaqiljo yol luꞌn, a nxi ntzꞌibꞌiꞌn chꞌin te qꞌuqsbꞌil kykꞌuꞌja.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Ex waja tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn tiꞌj qerman Timotey, a ma tzaqpaj toj tze. Qa ma tzul kanin liwey nkꞌatza, kxel nkꞌleꞌn wukꞌiy, aj nxiꞌy qꞌolbꞌil kyeꞌy.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Kyqꞌonxa qꞌolbꞌil kyeꞌ tkyaqiljo nejinel kyxola ex kye tkyaqil Ttanim Dios at antza. Ex tkyaqiljo nimil tzaluꞌn wukꞌiy toj Italia nxi kyqꞌoꞌn qꞌolbꞌil kyeꞌy.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Axit Dios kyꞌiwlin kyeꞌy tukꞌa tkyaqil t-xtalbꞌil. Ikyxit bꞌantjo.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.