Hebreus 10
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Tuꞌn tkyaqiljo lo, bꞌiꞌn quꞌn qa atziꞌn ojtxe tumil, a tzajnin te Moisés, ntiꞌ tipin tuꞌn tsaqsit kyanmin xjal tuꞌn. Quꞌn atziꞌn ojtxe tumil noq te jun yekꞌbꞌil te tkyaqiljo bꞌaꞌn qa iltaq tiꞌj tuꞌn tul kanin. Ex atzin yekꞌbꞌil lo, ikyxjo tzeꞌnku jun t-xlekemil jun tiꞌ, quꞌn nya twutzxixjo jun t-xlekemil, qalaꞌ noq jun yekꞌbꞌil. Tuꞌn ikyjo, atzin ojtxe tumil ntiꞌtaq nchi okx xjal tzꞌaqlexix tuꞌn. Tuꞌntzin ikyjo, iltaq tiꞌj tuꞌn t-xi oyittaq chojbꞌil kyil toj junjun abꞌqꞌe.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Quꞌn noqit tuꞌn ojtxe tumil, aku tzꞌok jun xjal tzꞌaqle toj tanmin te jun majx, nyatla il tiꞌj tuꞌn t-xi oyit chojbꞌil til ilaꞌ maj, quꞌn matla tnaꞌ qa a il, o kubꞌ naj tuꞌn chojbꞌil.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Me qalaꞌ nya ikyjo, quꞌn ayetziꞌn chojbꞌil nchi ajbꞌin, nya tuꞌn tok kyanmin xjal saqxix kyuꞌn, qalaꞌ noq tuꞌn ttzaj kynaꞌnjo kyil junjun abꞌqꞌe.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Quꞌn noq tuꞌn kychkyꞌel tman wakx ex tman chiv, ntiꞌ toklin tuꞌn tnajsit il tuꞌn.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Tuꞌn ikyjo, tej tul kanin Jesús, a Klolqe, tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, xi tqꞌmaꞌn te Ttata kyjaluꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 — ausente —
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 — ausente —
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Tukꞌa jun yol lo, a tzajnin toj Tuꞌjil Tyol Dios, chitzin Jesús toj tnejil, qa ntiꞌ taj qMan Dios, ex ntiꞌ ntzalaj kyiꞌjjo chojbꞌil ex kyiꞌjjo tkyaqil wiq oyaj, ayeꞌ aluꞌmj, a nchi kubꞌ patit, tuꞌn tnajsit il kyuꞌn, exla qa iltaq tiꞌj tuꞌn tkubꞌ bꞌinchit, quꞌn ikyjo ntqꞌmaꞌn toj ojtxe kawbꞌil.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Ex tkabꞌ: Tqꞌma Jesús kyjaluꞌn: Ay, nMan Dios, loqiꞌn ma chin ul bꞌinchil teꞌ tajbꞌila. Tuꞌntziꞌn kabꞌe tumil tyol Jesús lo, bꞌiꞌn quꞌn qa aye aluꞌmj te chojbꞌil ex te oyaj, o chi kyij naj tuꞌn Dios, noq tuꞌn tok tqꞌoꞌn Jesús te t-xeljo chojbꞌil anetziꞌn.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Ex noq tuꞌn Jesús, a chojbꞌil qil, ma tzꞌok qanmin saqxix te jun majx, quꞌn ate Jesucrist kubꞌ tbꞌinchin tajbꞌil qMan Dios, tej tkyim twutz cruz.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Jaꞌlin, tkyaqil pale kyxol aj Judiy kukx nchi jaw weꞌ toj tnejil ja, a xbꞌalin tten, te naꞌbꞌl Dios, tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn ilaꞌ maj chojbꞌil junjun qꞌij, ex tzunx nxi kyqꞌoꞌn jaꞌlin. Me ayetziꞌn chojbꞌil ntiꞌ kyipin tuꞌn tnajsit il kyuꞌn.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Me metzin te Jesucrist, xi tqꞌoꞌn teꞌ tibꞌ tuꞌn tkyim, ex tuꞌn tok te jun chojbꞌil te tkyaqil il te jun majx. Tbꞌajlinxi ikyjo, kubꞌ qe toj kyaꞌj toj tman qꞌobꞌ qMan Dios tuꞌn tkawin junx tukꞌa.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Ex n-ayon tzmaxi aj kykanbꞌitjo tajqꞌoj tuꞌn Dios.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Noq tuꞌn tkyimlin Jesús, ma saqsit qanmin te jun majx, a awo ma tzꞌok tilil quꞌn, tuꞌn tjapin bꞌajjo qnimbꞌil.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ex ikyxjo o tzaj tqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan toj Tyol Dios kyjaluꞌn:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 — ausente —
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Ex ikyxjo tqꞌma: Nlayx tzaj nnaꞌntljiꞌy kyil ex tkyaqil kybꞌinchbꞌin nya wen.
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Tuꞌnpetzintzjo, qa ma najsit il tuꞌn qMan Dios, nya il tiꞌj tuꞌn t-xiꞌ juntl chojbꞌil, quꞌn o japin bꞌaj te jun majx tuꞌn Jesús.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Tuꞌntzintzjo werman, qꞌuqle qkꞌuꞌj, quꞌn tuꞌn at jun tumil tuꞌn qokx tojjo Najbꞌil Xjanxix, a at toj kyaꞌj, jaꞌ taꞌ Dios, a ewintaq tuꞌn jun maqsbꞌilte, a bꞌeꞌx kubꞌ yuchꞌj, tej tkyim Jesús twutz cruz, ex el chitj tchkyꞌel. Ex ikyxjo tzeꞌnku kubꞌ yuchꞌj maqsbꞌilte, ex ikyx ok yuchꞌj t-xmilil Jesúsjo twutz cruz, noq tuꞌn tjqet jun tumil ex jun qbꞌe, tuꞌn qkanin junx tukꞌa Dios. Ax Jesúsjo qbꞌe saqxix ex itzꞌxix.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 — ausente —
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Ex a te tnejilxix qpale, tuꞌn tyolin tukꞌa Dios qiꞌj, a Ttanim Diosqo.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Tuꞌn ikyjo, bꞌaꞌn tuꞌn qxi laqꞌe tkꞌatz Dios tukꞌa jun qanmin tzꞌaqlexix. Ex qꞌuqlexix qkꞌuꞌj tuꞌn qnimbꞌil, quꞌn o txjet qanmin, ex tuꞌn ikyjo, tzaj tqꞌoꞌn jun saq qnabꞌl, noq tuꞌn tchkyꞌel Jesús. Ex ikyxjo tiꞌjjo qbꞌinchbꞌin nya wen, o najsit tuꞌn Jesús, nyakuj tuꞌn ttxjet qxmilil tukꞌa aꞌ ẍqiyin wen.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Tuꞌnpetziꞌn tkyaqiljo luꞌn, kukx tuꞌn tqe qkꞌuꞌjjo tiꞌj qnimbꞌil tok tiꞌj qMan Dios, ex tiꞌjjo kolbꞌil, a tzaj tqꞌmaꞌn, quꞌn oꞌkxte Dios njapinxixjo Tyol.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Tuꞌn ikyjo, qajsintz tiꞌj qanmin tuꞌn qonin te qibꞌ qxolx, tuꞌn qkꞌuꞌjlin te qibꞌ, ex tuꞌn qbꞌinchin bꞌaꞌn.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Ex mi t-xi qtzaqpiꞌn tuꞌn tok qchmoꞌn qibꞌ, tzeꞌnku n-oke kyuꞌn junjun, a ma chi niqꞌet ikyjo; qalaꞌ kukx qkujsin te qibꞌjo qxolx. Axixpen te, il tiꞌjjo luꞌn jaꞌlin, quꞌn nqatzxix taꞌ tqꞌijil tuꞌn tul juntl majl qAjaw, ex tuꞌn tbꞌaj tkyaqiljo luꞌn twutz txꞌotxꞌ.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Quꞌn qa kukx nqo bꞌetjo toj qil, exsin otaqxi tzꞌel qnikyꞌ tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ntiꞌ juntl tumil tzeꞌn tten tuꞌn tnajsit qil,
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 qalaꞌ noq oꞌkx tzul qibꞌaj jun tkawbꞌil Dios kujxix wen, a qꞌaqꞌ njulin, a kꞌwel yuchꞌin teꞌ ajqꞌojqe tiꞌj qMan Dios.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Bꞌiꞌn quꞌn qa twutzxixjo lo, quꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios, a kyij ttzꞌibꞌin Moisés ntqꞌmaꞌn qa attaq jun xjal mina nkubꞌ tnimin kawbꞌil, ex qa ma tzꞌiwlin kyuꞌn kabꞌe mo oxe xjal, qa mina xjapin bꞌaj kawbꞌil tuꞌn; il tiꞌjtaq tuꞌn tkyim, ex ntiꞌtaq jun qꞌaqꞌbꞌil kꞌuꞌjbꞌaj tuꞌn tnajsit tiljo xjal luꞌn.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Qa ikytaq nbꞌajjo kyiꞌj xjal ojtxe, a mina kubꞌ kynimiꞌn tyol Moisés, me yajtzilaꞌ jaꞌlintz, ¿Nyapela kujxixtljo tkawbꞌil Dios tzul kyibꞌajjo xjal, a n-el kyiꞌjlin Jesús, a Tkꞌwal Dios, ex n-ok kyqꞌoꞌn tchkyꞌel nyakuj ntiꞌ tajbꞌin? Quꞌn atzin tchkyꞌel Jesús, atzin kujsin teꞌ qa ma kyijxjal toj wen tukꞌa Dios. Ex tuꞌnjo chikyꞌ lo, otaq kyij saqix toj kyanminjo xjal tuꞌn. Me aye xjal lo, tuꞌn kybꞌinchbꞌin, n-el kyikyꞌin tchkyꞌel Jesús ex Xewbꞌaj Xjan, a nkꞌuꞌjlinkye.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa a te qAjaw o qꞌmante kyjaluꞌn:Ex ikyxjo o tqꞌma: Atzin Ttanim Dios il tiꞌj tuꞌn tokx toj paꞌbꞌin twutz tAjaw Tkyaqil.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Bꞌisbꞌajilxla teꞌ, te jun xjal qa ma kubꞌ tzꞌaq toj tqꞌobꞌ Dios itzꞌ, ex qa ma kyij ttzaqpiꞌn tnimbꞌil tiꞌj.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Atzin jaꞌlintz, tuꞌn mina tzikyꞌ kyiꞌja ikyjo, tenkutzintz toj kynabꞌla, tej kyjaw nimiꞌn. Quꞌn kyojjo qꞌij anetziꞌn, ma tzikyꞌx kyuꞌn tukꞌa tkyaqil kyipiꞌn, jniꞌ nya bꞌaꞌn sul kanin toj kychwinqila.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Quꞌn atku junjun maj, ma chi ok yisoꞌn junjun kyeꞌ, ex iteꞌ junjun ma chi ok bꞌyoꞌn kywutzxjal. Me iteꞌ junjuntl ok kymujbꞌin kyibꞌ kyukꞌa txqantl nimil, qꞌol jun tumil tuꞌn tjaw kyin kyibꞌ toj kynimbꞌil, tej tul kaniꞌn nya bꞌaꞌn tzeꞌnku luꞌn kyiꞌj, noq tuꞌn tpaj kynimbꞌil.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Ex ikyxjo kyeꞌ, nim tzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌja kyiꞌjjo nimil, ayeꞌ i kuꞌx toj tze noq tuꞌn tpaj kynimbꞌil. Ex tej tbꞌajel qꞌiꞌn jniꞌ at kyeꞌy, mix jawe kyikyꞌiniy, qalaꞌ i jaw tzalaja, quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn, qa tkyaqil a at qe toj kyaꞌj, nimxixtl kyoklin tzeꞌnku tkyaqiljo at qe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn kchi tenbꞌil kyeꞌ te jun majx.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Tuꞌntzin ikyjo, mi kyij kynajsin kynimbꞌila tiꞌj qMan Dios, quꞌn axsin ktzajil qꞌoꞌnte tbꞌanil chojbꞌil, qa mi ẍi meltzꞌaja kyiꞌjxiy.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Tuꞌn ikyjo, kyqꞌonka tilil tuꞌn tten kyipiꞌn toj tkyaqiljo n-ul kanin kyiꞌja, noq tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchiꞌn tzeꞌnkuꞌ taj Dios. Ex ikyjo, at kyoklin tiꞌjjo a o tzaj tqꞌmaꞌn kyeꞌy.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Quꞌn chitzin Diosjo kyjaluꞌn toj Tyol:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 — ausente —
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Me atzin qetz, mitzin qo okqe tzeꞌnqekuꞌ ayeꞌ n-ajl kyiꞌj kyiꞌjxi, ayeꞌ kchi xeꞌl toj najin, qalaꞌ tuꞌn qokqe tzeꞌnqeku ayeꞌ lajoꞌnx kolbꞌil kyuꞌn, noq tuꞌn kynimbꞌil.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.