Gálatas 6

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayiꞌy werman, qa at jun kyxola ma kubꞌ tzꞌaq toj il, me ayetzin kyeꞌ, ayiꞌy waꞌlqiꞌy toj kynimbꞌila, kyxkonksa, ex kywaꞌbꞌinkuy juntl majl toj tnimbꞌil. Me chebꞌeku kybꞌinchinkuy, quꞌn yajtzila qa ayekul kyeꞌ ẍi kubꞌ tzꞌaq toj il.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Bꞌaꞌnqexa; kyonim kyibꞌa tuꞌn tikyꞌx yajbꞌil kyuꞌn, quꞌn atzin tumiljo tuꞌn tjapin bꞌajjo Tkawbꞌil Crist kyuꞌn.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Me qa at jun kyeꞌ tkyꞌeꞌ tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchiꞌn lo, noq tuꞌn tnimsin tibꞌ, ntiꞌ tajbꞌin ikyjo, ex ax nkubꞌ sbꞌunte tibꞌ.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Qalaꞌ, ax te junjun k-okil tkaꞌyin tibꞌ: Qa wen n-ele toj twutz tzeꞌnku taꞌye, bꞌaꞌn ttzalaj, me nya tuꞌn tok tqꞌoꞌn twutz tiꞌj juntl.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Quꞌn teyilex te junjun k-okil toj paꞌbꞌin twutz Dios, ex nlay tzꞌok tqꞌoꞌn til te tpaj juntl.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ikytzin kyeꞌ werman, alkye ntzaj kꞌmonte Tyol Dios te jun xnaqꞌtzil, il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ tpaꞌn a at te tukꞌa xnaqꞌtzilte.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Mi kubꞌ kysbꞌuꞌn kyibꞌa ayexa. Quꞌn mix aꞌlx te Dios aku kubꞌ sbꞌunte, quꞌn tzeꞌnxjo kbꞌantil tuꞌnxjal, ikyx t-xeljo ktlaꞌbꞌil.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Altzin kye kꞌwel bꞌinchinte jun tiꞌ nya bꞌaꞌn, a tzeꞌnku ntqanin ojtxe tten, ikytzin t-xeljo ktlaꞌbꞌil, ex kkyimil teꞌ te jun majx. Me atzin teꞌ a kꞌwel tbꞌinchin bꞌaꞌn, a tzeꞌnku taj Xewbꞌaj Xjan, ktlaꞌbꞌil tuꞌn Xewbꞌaj Xjan jun tchwinqil te jun majx.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Tuꞌnpetziꞌn, mi txi qtzaqpiꞌn tuꞌn qbꞌinchin teꞌ wen, tuꞌntzin aj tkanin tqꞌijil chojbꞌil, kqlaꞌbꞌil jun chwinqil te jun majx.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Tuꞌnpetziꞌn, kukx qo bꞌinchiꞌn bꞌaꞌn qkyaqil kyiꞌj tkyaqil xjal, me nejxix kyiꞌj nimil.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Kykaꞌyinkutziꞌn; ayinkuy ma chin kubꞌ tzꞌibꞌiꞌnte luꞌn tukꞌa ma nmaq ntzꞌibꞌiꞌn.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Ayetziꞌn xnaqꞌtzil nchi qꞌmaꞌnte, qa ilxix tiꞌj tuꞌn tel qitit chꞌin kytzꞌumila te kyechila. Nkyqꞌmaꞌn ikyjo, noq tuꞌn kyel wen kywutzxjal, ex noq tuꞌn mi chi el ikyꞌine, tuꞌn tpajjo xnaqꞌtzbꞌil lo: Qa nya tuꞌn qbꞌinchbꞌin at kolbꞌil qe te jun majx, qalaꞌ noq tiꞌj Crist, a kyim twutz cruz te qxel.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Me ayetzin xjal luꞌn, a kyaj tuꞌn tok kyechila tiꞌj kychibꞌjila, me mi njapin tkyaqil ojtxe kawbꞌil kyuꞌn. Oꞌkxnaj kyajjo tuꞌn tok kyeꞌ kyechil, noq tuꞌn tjaw kynimsin kyibꞌ, qa noq tuꞌn kytzi nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy a nkyqꞌmaꞌn.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Me metzin weꞌ, nkyꞌeꞌy tuꞌn tjaw nnimsin wibꞌa. Qalaꞌ, noq tuꞌn nnimsiꞌn tkyimlin qAjaw Jesucrist twutz cruz. Quꞌn tkyaqiljo at twutz txꞌotxꞌ, a kyaj txqantl xjal, ntiꞌl waja tiꞌj, quꞌn nyakuj kyimnin taꞌye toj nwutza, ex nyakuj kyimninqiꞌn toj twutz.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Ikytziꞌn luꞌn: Ex qa at qechil tok, ex qa mina, me qa at qnimbꞌil tiꞌj Crist, a Jesús, o qo itzꞌje tkabꞌ majin tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Tuꞌnpetziꞌn, tkyaqiljo nbꞌet tzeꞌnku xnaqꞌtzbꞌil lo, a twutzxix Ttanim qMan Dios. Axit Dios kubꞌ kyꞌiwlin kyeꞌy tukꞌa jun nukꞌbꞌil ex tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Atzin jaꞌlin, mix aꞌl jun tuꞌn tjaw yolbꞌin wiꞌja, quꞌn nimx weꞌ wechil ma tzꞌok tuꞌn ẍin bꞌaj kyjubꞌchiꞌn xjal, noq tuꞌn ẍinx lipeꞌy tiꞌj Jesús.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ayiꞌy werman, axit qAjaw Jesucrist qꞌonte t-xtalbꞌil tojile kyanmiꞌn kykyaqilxa. Ikyxitjo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.