Gálatas 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡Ay, aj Galacia! Najninx kye kynabꞌl. ¿Altzila kye xkꞌalin kyiꞌja tuꞌn tel kyiꞌjlinjiꞌy t-xtalbꞌil qMan Dios, a awokuy o qo kubꞌ chikyꞌbꞌin teꞌ wen kywutza: Qa a Kolil Jesucrist kyim twutz cruz te najsbꞌil kyila?
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 Tuꞌn ikyjo, waja tuꞌn ttzaj kytzaqꞌwinjiꞌy a nxjela kyeꞌy: ¿Ma man tzaj kykꞌmonjiꞌy Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn noq tuꞌn tjapin bꞌaj ojtxe kawbꞌil kyuꞌn, mo qa tuꞌn ma qe kykꞌuꞌja tiꞌj Tbꞌanil Tqanil, a o kybꞌiꞌy?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 Ma ntiꞌxsin kynabꞌla, a otaq txi xkye tkabꞌ chwinqil kyuꞌn tuꞌn Xewbꞌaj Xjan te tnejil; me atzin jaꞌlin, ¿Ma kyajtziꞌn tuꞌn tjapin bꞌajjo kynimbꞌila kyuꞌnx kyibꞌxa?
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 ¿Jniꞌxsiꞌn sikyꞌx kyuꞌn tuꞌn tpajjo kynimbꞌila, a twutzxix? ¿Exsin kꞌwel najtz kyuꞌn? ¡Nya tumiljo ikyjo!
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 Qalaꞌ noqit aku tzꞌokin te kyeꞌy, tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj. Quꞌn axte Dios o tzaj qꞌoꞌnte Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn, ex nimku techil tipin kubꞌ tbꞌinchin kyxola. Me nya tuꞌn tjapin bꞌajjo ojtxe kawbꞌil kyuꞌn, qalaꞌ noq tuꞌn t-xi kyniminjiꞌy a Tbꞌanil Tqanil, a o kybꞌiꞌy.
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 Ikyxjo tzeꞌnku te Abraham, a ojtxe qxeꞌchil. Xi tnimin a tzaj tqꞌmaꞌn Dios te. Ex tuꞌn ikyjo, ok tqꞌoꞌn Dios te jun xjal tzꞌaqle twutz.
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Tuꞌnpetzintzjo, tzꞌelku kynikyꞌa te alkyeqexixjo tyajil Abraham; me nya qeꞌ xjal ayeꞌ tzajninqe tiꞌj tyajil Abraham, qalaꞌ aye, a ikyx kynimbꞌiljo tzeꞌnku te Abraham.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 Quꞌn ojtzqiꞌntaq tuꞌn Dios, qa iltaq tiꞌj tuꞌn kykletjo nya Judiyqe noq tuꞌn kynimbꞌil tiꞌj Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil. Tuꞌnpetziꞌn, xi tqꞌmaꞌn te Abraham kyjaluꞌn: Noq tuꞌn tpaja, kꞌwel nkyꞌiwliꞌn tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ.
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 Tuꞌnpetziꞌn, tkyaqil xjal qa ma txi tnimin tzeꞌnku te Abraham, at tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌaj, tzeꞌnku te Abraham, tuꞌn tnimbꞌil.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 ¿Me ankyex teꞌ, k-okil qe tkꞌuꞌj tuꞌn tklet, noq tuꞌn tjapin bꞌaj ojtxe kawbꞌil tuꞌn? Ntiꞌx teꞌ tumil, ex ok kyjel ten tjaqꞌ tqanbꞌil qMan Dios, quꞌn ikytziꞌn tqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Tuꞌnpetziꞌn, bꞌiꞌnxix quꞌn, qa mix aꞌlx jun kkletil noq tuꞌn qa ma japin bꞌaj ojtxe kawbꞌil tuꞌn. Quꞌn ikytzin ntqꞌmaꞌn Dios toj Tuꞌjil Tyol:
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 Me metzin te ojtxe kawbꞌil nya tuꞌn qnimbꞌil teꞌ, qalaꞌ ntqꞌmaꞌn kyjaluꞌn:
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Tuꞌn ojtxe kawbꞌil, at jun qanbꞌil qibꞌaj nqanin qiꞌj tuꞌn qkyim, tuꞌn mi njapin bꞌaj quꞌn. Me atziꞌn qanbꞌil, ate Crist s-el qꞌinte, tej tkyim twutz cruz te qxel. Quꞌn kyij tzꞌibꞌin toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn: At jun qanbꞌil tibꞌajjo xjal, a kjawil yoꞌbꞌit twutz jun tze.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Bꞌajjo ikyjo, noq tuꞌn qkꞌmoꞌnte kyꞌiwbꞌil, a tzaj tqꞌoꞌn qMan Dios te Abraham ojtxe, ex tuꞌn qok te jun xjal tzꞌaqle twutz qMan, exla qa Judiyqo, ex qa mina. Ex noq tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj Crist, a Jesús, at Xewbꞌaj Xjan toj qanmin, a o tzaj tqꞌoꞌn Dios, tzeꞌnku tqꞌma.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Ayiꞌy werman, noq tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌjjo lo, kꞌwel nqꞌoꞌn jun techil. Qa at jun xjal nbꞌant jun tyol tukꞌa juntl, il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ tqꞌoꞌn tbꞌi toj uꞌj, ex tuꞌn tkubꞌ tsqitinte tbꞌi tibꞌaj, noq tuꞌn tkujsit, tuꞌntzin mix aꞌl juntl tzꞌok qꞌonte chꞌintl tiꞌ tiꞌj, mo tuꞌn tqꞌmante qa nya twutzx.
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 Me atzin jaꞌlin, a Dios tzaj tqꞌoꞌn tkyꞌiwbꞌil te Abraham ex te tyajil. Me mi ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios qa kyiꞌj ilaꞌ tyajil, qalaꞌ tiꞌj junchꞌin tyajil, ax Crist.
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 Atzin t-xilin yol lo: Ma bꞌant tiꞌj tuꞌn Dios tukꞌa Abraham, ex ma kubꞌ tkujsin Dios tyol te jun majx. Tbꞌajlinxiꞌ 430 abꞌqꞌe, ul tkawbꞌil Moisés. Me nlay bꞌant tyupitjo tnejil yol, a bꞌant tiꞌj tuꞌn Dios tukꞌa Abraham, quꞌn tuꞌn ma tkujse Dios tnejil tyol te jun majx.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 Quꞌn noqit ma qo klet a tuꞌn tjapin tkawbꞌil Moisés quꞌn, ntiꞌtla tajbꞌintzjo tnejil yol, a bꞌant tiꞌj tuꞌn Dios tukꞌa Abraham. ¿Ma ma nqo klettz tuꞌn tjapin bꞌaj tkawbꞌil Moisés quꞌn? ¡Mina! Qalaꞌ noq tuꞌn Tyol qMan Dios, a bꞌant tiꞌj tuꞌn tukꞌax Abraham.
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 Me qa ikytzjo, ¿Tiꞌtzin tajbꞌintzjo tkawbꞌil Moiséstz? Tzaj qꞌoꞌn tkawbꞌil Moisés noq tuꞌn tyekꞌinkuꞌ kyilxjal, a naꞌmxtaq tul kanin Kolil Jesús tnejil maj tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, a tyajil Abraham, axjo tzaj tqꞌmaꞌn Dios te. Atzin tkawbꞌil Moisés qꞌumj noq kyuꞌn t-angel Dios, ex atzin Moisés ajbꞌin te jun yolil Tyol Dios kyxol xjal.
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Me tej tyolin Dios tukꞌa Abraham, ntiꞌtaq tajbꞌin juntl xjal te yolil kyxol, quꞌn aku Dios nyolintaq.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 ¿Ma attzin tkyꞌitzjo tkawbꞌil Moisés tukꞌa tnejil yol, a bꞌant tiꞌj tuꞌn Dios tukꞌa Abraham? ¡Ntiꞌ! Quꞌn noqit at kolbꞌil tuꞌn tjapin bꞌaj tkawbꞌil Moisés quꞌn, matla qo ok tzꞌaqle tuꞌn toj qchwinqil.
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Quꞌn qkyaqilx awo xjalqo twutz txꞌotxꞌ o qo bꞌinchin il, ikytziꞌn tzeꞌn ntqꞌmaꞌn Tyol Dios. Tuꞌn ikyjo, tkyaqilx xjal tokx tjaqꞌ tkawbꞌil il. Me noq tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj Jesucrist, at qoklin tiꞌjjo aj bꞌantnin tiꞌj atxix ojtxe tukꞌa Abraham, a chwinqil te jun majx.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Ojtxe, tej naꞌmtaq tuljo nimbꞌil tiꞌj Kolil Jesús, jpuꞌnqokxtaq tjaqꞌ tqanbꞌil ojtxe kawbꞌil, ex nqo ayoꞌntaq tuꞌn qtzaqpaj. Me atzin jaꞌlin, ma qo tzaqpaj noq tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj Jesús.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 Ikytziꞌn, a tkawbꞌil Moisés tzeꞌnku jun ojtxe aqꞌnil nchex tiꞌntaq tal kꞌwal tojjo ja te xnaqꞌtzbꞌil. Ex ikyxsin tkawbꞌil Moisés, nqox tiꞌn tojjo qnimbꞌil tiꞌj Crist, tuꞌntzin qok tzꞌaqle twutz qMan Dios.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 Me atziꞌn jaꞌlin, tej xqo nimin, nya il tiꞌj tuꞌn qxi qꞌiꞌn tuꞌn ojtxe kawbꞌil, quꞌn o japin bꞌaj t-xilin tajbꞌil kawbꞌil, a tuꞌn qok tzꞌaqle tuꞌn qnimbꞌil.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Atzin jaꞌlin, noq tuꞌn kynimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús, ma tzaj tqꞌoꞌn Dios kyokliꞌn te tkꞌwal.
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Ex noq tuꞌn jawsbꞌil aꞌ, at kymujbꞌil kyibꞌa tukꞌa Crist, ex ma tzaj tqꞌoꞌn jun akꞌaj kychwinqila, ikytziꞌn tzeꞌn nbꞌaj txꞌixpit kyiꞌja tukꞌa kyxbꞌaliꞌn txjoꞌn wen.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Quꞌn tuꞌn kynimbꞌila tiꞌj Crist, at kyokliꞌn jaꞌlin, iꞌchaqx Judiytz mo qa minaj, ex qa aqꞌnil mo qa tajaw aqꞌuntlj, ex qa ichin mo qa qya. Noq qa at kymujbꞌil kyibꞌa tukꞌa Crist, a Jesús, ma chi oka te junxchꞌin Ttanim qMan Dios.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Quꞌn qa ma chi oktza te te Crist, ma chi oktza te twutzxix tyajil Abraham, ex at kyokliꞌn tiꞌjjo jniꞌ bꞌaj tyolin Dios te.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.