Gálatas 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Ayiꞌn Pabl jun tsanjil Jesús, ex nya qexjal ma chi jaw skꞌoꞌn weꞌy, ex ma tzꞌok qꞌoꞌn te wokliꞌn, qalaꞌ a qAjaw Jesucrist, junx tukꞌa qMan Dios, axjo jaw anqꞌsinte Jesús kyxol kyimnin.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn junx kyukꞌa txqantl nimil iteꞌ wukꞌiy tzaluꞌn, kye kykyaqil Ttanim Dios iteꞌ toj tkyaqil txꞌotxꞌ Galacia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Axit qMan Dios junx tukꞌa qAjaw Jesús, tzaj qꞌoꞌnte t-xtalbꞌil kyibꞌaja, tuꞌn kymujbꞌin te kyibꞌa kyxolxa.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Quꞌn oꞌkx te qAjaw Jesús xi tqꞌoꞌn tibꞌ tuꞌn qpaj, tuꞌn qklet te tkyaqil il tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tzeꞌnkux taj qMan Dios.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Tuꞌnpetziꞌn, nimxit tbꞌi qMan jaꞌlin ex te jun majx.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Werman, nim ma chin jaw kaꞌylaja kyuꞌn, tuꞌn jun paqx ma kyij kytzaqpinjiꞌy Dios, a txkon kyeꞌy tuꞌn t-xtalbꞌil Crist. Ex ma txi kynimiꞌn juntl tqanil nyakuj tbꞌanil kolbꞌil.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Twutzxix nya atx juntl tqanil kolbꞌil; qalaꞌ ikytzin at junjun ma jaw najsinte kynabꞌla, quꞌn kyaj tuꞌn kytxꞌixpin teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, a aku Crist.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Me kykaꞌyinktziꞌn, qa at juntl s-ul qꞌmal juntl tqanil kolbꞌil, a mikyxi tzeꞌnku o bꞌaj qqꞌmaꞌn, kꞌwel tzꞌaq tjaqꞌ tqanbꞌil Dios te jun majx, expe qa ayinku weꞌ, mo qa jun angelj nyakuj tzaj toj kyaꞌj.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 O txi nqꞌmaꞌnjiꞌy luꞌn, me kxel nqꞌmaꞌn juntl majla: Qa at juntl s-ul qꞌmal juntl tqanil kolbꞌil, a mikyxi tzeꞌnku ma txi kykꞌmoꞌn, kꞌwel tzꞌaq tjaqꞌ tqanbꞌil Dios, a kujxix wen, te jun majx.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 ¿Me tin quꞌn waja tuꞌn tkubꞌ ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn? ¿Ma tuꞌnpela kyyolin xjal bꞌaꞌn wiꞌja? ¡Mina! Qalaꞌ a wajiꞌy tuꞌn ttzalaj Dios wiꞌja. Quꞌn noqit noq tuꞌn nnimsin wibꞌa kywutzxjal, mitla xi ntziyiꞌn tuꞌn woka te taqꞌnil Crist.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Erman, waja tuꞌn kybꞌintiꞌy jaꞌ ntzaje Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, a nyoliꞌn: Nya noq toj kynabꞌlxjal,
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 quꞌn nya noq jun tyol xjal, ex nya noq el nxnaqꞌtziꞌn kyiꞌjxjal, qalaꞌ aku Jesucrist tzaj qꞌonte weꞌy.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Me ola chin ok kybꞌiꞌn chꞌin, tej intintaqa kyxol aj Judiy ojtxe. Nim in qꞌojliꞌy tiꞌj tkyaqil Ttanim Dios, ex nim ok tilil wuꞌn tuꞌn tkubꞌ yuchꞌj.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Ex bꞌiꞌn kyuꞌn, qa toj kynimbꞌil aj Judiy, nimxtaq otaq tzꞌel nnikyꞌa te, kywutzjo txqantl nxjalila, ayeꞌ junxtaq qabꞌqꞌiꞌy kyukꞌa. Quꞌn ayiꞌn nimxtaq ipbꞌil intinkiꞌy tuꞌn tjapin bꞌajjo jniꞌ tumil kyij qꞌoꞌn kyuꞌn qtzan nxjalila ojtxe.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Me ax te Dios xjaw skꞌoꞌn weꞌy; teꞌ naꞌmxtaq witzꞌjiꞌy, ex noq tuꞌn t-xtalbꞌil wiꞌja, ma chin tzaj ttxkoꞌn, a tzeꞌnkuxjo taj.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Ex ma taqꞌ, tuꞌn tel nnikyꞌa te Tkꞌwal, ex tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kye tkyaqil xjal. Tej ttzaj tqꞌoꞌn wokliꞌn anetziꞌn, mix ja in xtaꞌjiꞌy qanil jun tumil kyexjal.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Ex mix in xtaꞌjiꞌy Jerusalén qanil jun tumil kyeꞌ txqantl, ayeꞌ otaq chi ok te tsanjil Jesús. Qalaꞌ liweyx in xiꞌy toj txꞌotxꞌ te Arabia, ex tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, in xiꞌy toj tnam Damasco.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Tbꞌajlinxiꞌ oxe abꞌqꞌe, in xiꞌy Jerusalén tuꞌn tok wojtzqintiꞌy Pegr; in teꞌn jweꞌlajaj qꞌij tukꞌa.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Ex mix aꞌl juntl tsanjil Jesús nliꞌy, oꞌkx Santyaw, a titzꞌin qAjaw.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Kxel nqꞌmaꞌnjiꞌy luꞌn twutz qMan Dios: Tkyaqiljo ma txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy, twutzxix.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, in xiꞌy tojjo txꞌotxꞌ te Siria ex Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ex tkyaqil nimil kyojjo Ttanim Crist, a iteꞌ toj txꞌotxꞌ Judey, naꞌmtaq wok kyojtzqiꞌn.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Noq tqaniltaq at wiꞌja kyxol nimil antza: Atzaj Pabl nqꞌojletaq qiꞌj, ex nimtaq taj tuꞌn qel xitj; me atzin jaꞌlin, lu nyolin tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, chi chiꞌ.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ex noq tuꞌn ikyjo, nimx jaw kynimsin tbꞌi qMan Dios.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.