Gálatas 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARC
1 Ayiꞌn Pabl jun tsanjil Jesús, ex nya qexjal ma chi jaw skꞌoꞌn weꞌy, ex ma tzꞌok qꞌoꞌn te wokliꞌn, qalaꞌ a qAjaw Jesucrist, junx tukꞌa qMan Dios, axjo jaw anqꞌsinte Jesús kyxol kyimnin.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn junx kyukꞌa txqantl nimil iteꞌ wukꞌiy tzaluꞌn, kye kykyaqil Ttanim Dios iteꞌ toj tkyaqil txꞌotxꞌ Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Axit qMan Dios junx tukꞌa qAjaw Jesús, tzaj qꞌoꞌnte t-xtalbꞌil kyibꞌaja, tuꞌn kymujbꞌin te kyibꞌa kyxolxa.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Quꞌn oꞌkx te qAjaw Jesús xi tqꞌoꞌn tibꞌ tuꞌn qpaj, tuꞌn qklet te tkyaqil il tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tzeꞌnkux taj qMan Dios.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Tuꞌnpetziꞌn, nimxit tbꞌi qMan jaꞌlin ex te jun majx.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Werman, nim ma chin jaw kaꞌylaja kyuꞌn, tuꞌn jun paqx ma kyij kytzaqpinjiꞌy Dios, a txkon kyeꞌy tuꞌn t-xtalbꞌil Crist. Ex ma txi kynimiꞌn juntl tqanil nyakuj tbꞌanil kolbꞌil.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Twutzxix nya atx juntl tqanil kolbꞌil; qalaꞌ ikytzin at junjun ma jaw najsinte kynabꞌla, quꞌn kyaj tuꞌn kytxꞌixpin teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, a aku Crist.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Me kykaꞌyinktziꞌn, qa at juntl s-ul qꞌmal juntl tqanil kolbꞌil, a mikyxi tzeꞌnku o bꞌaj qqꞌmaꞌn, kꞌwel tzꞌaq tjaqꞌ tqanbꞌil Dios te jun majx, expe qa ayinku weꞌ, mo qa jun angelj nyakuj tzaj toj kyaꞌj.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 O txi nqꞌmaꞌnjiꞌy luꞌn, me kxel nqꞌmaꞌn juntl majla: Qa at juntl s-ul qꞌmal juntl tqanil kolbꞌil, a mikyxi tzeꞌnku ma txi kykꞌmoꞌn, kꞌwel tzꞌaq tjaqꞌ tqanbꞌil Dios, a kujxix wen, te jun majx.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 ¿Me tin quꞌn waja tuꞌn tkubꞌ ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn? ¿Ma tuꞌnpela kyyolin xjal bꞌaꞌn wiꞌja? ¡Mina! Qalaꞌ a wajiꞌy tuꞌn ttzalaj Dios wiꞌja. Quꞌn noqit noq tuꞌn nnimsin wibꞌa kywutzxjal, mitla xi ntziyiꞌn tuꞌn woka te taqꞌnil Crist.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Erman, waja tuꞌn kybꞌintiꞌy jaꞌ ntzaje Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, a nyoliꞌn: Nya noq toj kynabꞌlxjal,
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 quꞌn nya noq jun tyol xjal, ex nya noq el nxnaqꞌtziꞌn kyiꞌjxjal, qalaꞌ aku Jesucrist tzaj qꞌonte weꞌy.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Me ola chin ok kybꞌiꞌn chꞌin, tej intintaqa kyxol aj Judiy ojtxe. Nim in qꞌojliꞌy tiꞌj tkyaqil Ttanim Dios, ex nim ok tilil wuꞌn tuꞌn tkubꞌ yuchꞌj.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Ex bꞌiꞌn kyuꞌn, qa toj kynimbꞌil aj Judiy, nimxtaq otaq tzꞌel nnikyꞌa te, kywutzjo txqantl nxjalila, ayeꞌ junxtaq qabꞌqꞌiꞌy kyukꞌa. Quꞌn ayiꞌn nimxtaq ipbꞌil intinkiꞌy tuꞌn tjapin bꞌajjo jniꞌ tumil kyij qꞌoꞌn kyuꞌn qtzan nxjalila ojtxe.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Me ax te Dios xjaw skꞌoꞌn weꞌy; teꞌ naꞌmxtaq witzꞌjiꞌy, ex noq tuꞌn t-xtalbꞌil wiꞌja, ma chin tzaj ttxkoꞌn, a tzeꞌnkuxjo taj.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Ex ma taqꞌ, tuꞌn tel nnikyꞌa te Tkꞌwal, ex tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kye tkyaqil xjal. Tej ttzaj tqꞌoꞌn wokliꞌn anetziꞌn, mix ja in xtaꞌjiꞌy qanil jun tumil kyexjal.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Ex mix in xtaꞌjiꞌy Jerusalén qanil jun tumil kyeꞌ txqantl, ayeꞌ otaq chi ok te tsanjil Jesús. Qalaꞌ liweyx in xiꞌy toj txꞌotxꞌ te Arabia, ex tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, in xiꞌy toj tnam Damasco.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Tbꞌajlinxiꞌ oxe abꞌqꞌe, in xiꞌy Jerusalén tuꞌn tok wojtzqintiꞌy Pegr; in teꞌn jweꞌlajaj qꞌij tukꞌa.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Ex mix aꞌl juntl tsanjil Jesús nliꞌy, oꞌkx Santyaw, a titzꞌin qAjaw.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Kxel nqꞌmaꞌnjiꞌy luꞌn twutz qMan Dios: Tkyaqiljo ma txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy, twutzxix.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, in xiꞌy tojjo txꞌotxꞌ te Siria ex Cilicia.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Ex tkyaqil nimil kyojjo Ttanim Crist, a iteꞌ toj txꞌotxꞌ Judey, naꞌmtaq wok kyojtzqiꞌn.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Noq tqaniltaq at wiꞌja kyxol nimil antza: Atzaj Pabl nqꞌojletaq qiꞌj, ex nimtaq taj tuꞌn qel xitj; me atzin jaꞌlin, lu nyolin tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, chi chiꞌ.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Ex noq tuꞌn ikyjo, nimx jaw kynimsin tbꞌi qMan Dios.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.