Filemom 1

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayiꞌn Pabl, a intinkuxa toj tze noq tuꞌn tpaj Crist, a Jesús, nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn junx tukꞌa qerman, Timotey, tuꞌn tkanin tukꞌiy, ay Filemón, a kꞌuꞌjlin quꞌn ex qukꞌiy toj aqꞌuntl.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Ex nxi ntzꞌibꞌiꞌn tey, ay qerman qya, Apia, junx tukꞌa Arquipo, a ma tzꞌok te xoꞌl qꞌaqꞌ toj taqꞌin qMan Dios junx qukꞌiy; ex kye Ttanim Dios, ayeꞌ nchi chmet toj tjaꞌy.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Noqit ax qMan Dios junx tukꞌa Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, tzaj qꞌonte t-xtalbꞌil kyibꞌaja junx tukꞌa tnukꞌbꞌil toj tkyaqil.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Kukx nchin qꞌonjiꞌy chjonte te Dios tiꞌja toj nnaꞌj Diosa,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 quꞌn tuꞌn nxi nbꞌiꞌn tiꞌjjo nim tkꞌuꞌja at, ex tnimbꞌila tiꞌj qAjaw Jesús, ex kyukꞌaꞌ kykyaqil nimil.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Nchin kubꞌsin nwutza tiꞌja, tuꞌn tok tilil tuꞌn, tuꞌn tkubꞌ tchikyꞌbꞌinjiy qnimbꞌil, tuꞌntzintla tel tnikyꞌa te tkyaqiljo kyꞌiwbꞌil, a at qe, noq tuꞌn Crist, a Jesús.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Noq tuꞌn nim tkꞌuꞌja at, werman, ma tzaj tzaljbꞌil, ex nimsbꞌil nkꞌuꞌja, quꞌn ma chewx kyanminjo kykyaqil nimil tuꞌn.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Tuꞌnpetziꞌn, exla qa at wokliꞌn tuꞌn Crist, tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn tey, alkye tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchiꞌn,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 me noq tuꞌn at nkꞌuꞌja tiꞌja, nchin kubꞌsin nwutza tey tiꞌjjo a kxel nqaniꞌn tey. Qꞌaqꞌin tkꞌuꞌja, erman, quꞌn tuꞌn ma chin tijin, ex jpuꞌnqiꞌn jaꞌlin toj tze noq tuꞌn tpaj qAjaw Jesucrist.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌsin nwutza tiꞌj Onésimo, a ma tzꞌok te nkꞌwala toj qnimbꞌil tzaluꞌn toj tze.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Quꞌn ataqtzin ojtxe o tzꞌokin Onésimo te jun taqꞌnila toj tjaꞌy, ntiꞌ tajbꞌin, exla qa Nimxix Tajbꞌin n-ele tbꞌi toj qyol. Me atzin jaꞌlin at-xix tajbꞌin tey ex te wey.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Nimxix nkꞌuꞌja tiꞌj, me kxel nsmaꞌn juntl majl tukꞌiy.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Wajatlaꞌy tuꞌn tten mojil wukꞌiy te t-xela, quꞌn loqinxa intinkux toj tze, tuꞌn tpaj Tbꞌanil Tqanil.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Me mix kubꞌ nbꞌinchiꞌn a naꞌmtaqx nyoliꞌn tukꞌiy, tuꞌntzintla qa ma tbꞌinchiy jun bꞌaꞌn wiꞌja, noq tzeꞌn ktzajil itzꞌje toj tanmiꞌn, ex nyaqiꞌn nchin qaninte.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Bꞌalaqa iky tajbꞌil Diosjo, tuꞌn tel tpaꞌn Onésimo tibꞌ tiꞌja jun jteꞌbꞌin qꞌij, noq tuꞌn tok te jun termana te jun majx, a kꞌuꞌjlin tuꞌn, ex nya noq oꞌkx te jun taqꞌnila te jun majx toj tjaꞌy. Quꞌn wajxixa tiꞌj, me bꞌaꞌntla tuꞌn tok tkꞌuꞌjlin wen tzeꞌnku weꞌ, nya noq jun ichinxi toj tjaꞌy, qalaꞌ tzeꞌnku jun nimil tiꞌj tAjaw Tkyaqil.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 — ausente —
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Tuꞌnpetziꞌn, qa ma qe tkꞌuꞌja wiꞌja, qa qukꞌa qibꞌ, kꞌmomtzintza nyakuxitlaj ayiꞌn.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Ex qa at jun nya bꞌaꞌn o tzꞌok tbꞌinchin tiꞌja, mo qa at tkꞌas tey, peyimila wiꞌja,
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 ex ayinkuy kchin xel chjonte tey. Tuꞌnpetziꞌn, ayiꞌn Pabl nkubꞌ ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn, te jun kujsbꞌilte nyola, tuꞌn t-xi nchjoꞌn. ¿Me ex ikyx tejiy? ¿Ma nyatzin kꞌasbꞌiniy weꞌy, tej xnimiꞌn tiꞌj Tbꞌanil Tqanil wuꞌn?
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Ikytziꞌn werman, nchin kubꞌsin nwutza teꞌy, tuꞌn tbꞌinchiꞌn tzeꞌnku nqaniꞌn toj tbꞌi tAjaw Tkyaqil. Chewsima wanmiꞌn toj qnimbꞌil tiꞌj Crist.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Tuꞌnpetziꞌn, ma txi ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn, quꞌn ma qe nkꞌuꞌja tiꞌja, qa kꞌwel tbꞌinchiꞌn tzeꞌnku xi nqꞌmaꞌn, ex bꞌalaqa ok bꞌantil tuꞌn nimxix tzeꞌnku xi nqaniꞌn.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Ex ikyxjo, xi nqꞌmaꞌn tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchiꞌn jaꞌ tuꞌn nktaniꞌy, quꞌn qꞌuqle nkꞌuꞌja tiꞌj Dios, tuꞌn ttzaj ttzaqꞌwiꞌn kynaꞌj Diosa, alkye qꞌij tuꞌn nxiꞌy lol kyeꞌy.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Ex nxi tsmaꞌn Epafras jun qꞌolbꞌil, a wukꞌiy at toj tze noq tuꞌn tpaj Crist, a Jesús.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Ex ikyxjo jun qꞌolbꞌil tuꞌn Marks, Aristarco, Demas, ex Lucas, ayeꞌ nchi mojin wukꞌiy toj taqꞌin qMan.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Noqit a t-xtalbꞌil Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, tten toj kyanmiꞌn te jun majx.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.