Efésios 4

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tuꞌnpetziꞌn, exla qa intinkuxa toj tze tuꞌn tpaj qAjaw, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy tuꞌn kyanqꞌiꞌn, tzeꞌnkuxjo tuꞌn tbꞌant, a ayiꞌy o chi txokliꞌy tuꞌn Dios tuꞌn kyoka te te.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Kymutxsinku kyibꞌa, ex bꞌunin chi yoliꞌn. Kyyonkuy tajbꞌil qMan kyukꞌa txqantl nimil, ex kukx tzikyꞌxi kyuꞌn jun tukꞌa juntl, tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Kyqꞌonka tilil, tuꞌn kukx tuꞌn kymujbꞌin te kyibꞌjiꞌy, a tzeꞌnkuxjo ma tzaj tqꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan tnukꞌbꞌil te qmujbꞌil qibꞌ.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Quꞌn junchꞌin Ttanim Dios, a t-xmilil Crist, ex junchꞌin Xewbꞌaj Xjan, ex junchꞌin qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj tkyaqil nqo ayoꞌn toj kyaꞌj, a tzeꞌnkuxjo xqo txokle.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Ex noq junchꞌin qAjaw at, ex junchꞌin qnimbꞌil, ex junchꞌin jawsbꞌil aꞌ, a noq mujbꞌinqe.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Ex junchꞌin Dios, a kyMan tkyaqil nimil, ex tibꞌaj qkyaqil, ex n-aqꞌnin tuꞌn qel wen, ex at qoj qkyaqil.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Me teyile junjunqe, exla qa junchꞌin t-xtalbꞌil Crist, ma tzaj qꞌoꞌn junxilchaq qoklin, a tzeꞌnkuxjo taj.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Tuꞌnpetziꞌn, ikytzin ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Atzin jaꞌlin, ¿Tiꞌtzin ele yol lo, qa ma meltzꞌaj toj kyaꞌj? Atzin ntqꞌmaꞌn qa nej xkutz toj kyaꞌj, tuꞌn tkꞌuꞌl tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Ex atzin xkutz, axsin xjaxjo najchaq kyibꞌajxi kyaꞌj, tuꞌntzin tnoj tkyaqil tuꞌn tukꞌa tkyaqil tqoptzꞌajiyil.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ex ax xi qꞌonte toklin junjun tuꞌn kyok te tsanjil, ex junjun te yolil Tyol Dios, a nkꞌmoꞌnte Tyol, ex junjun te qꞌmal te Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ex junjun te kyikꞌlel ex xnaqꞌtzil,
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 tuꞌntzintla kyok te taqꞌnil, tuꞌn kyajbꞌin kye txqantl, tuꞌn tchꞌiyjo Ttanim Dios, a t-xmilil Crist,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 tzmaxi aj qpon qkyaqilx toj jun twutzxix qmujbꞌil qibꞌ toj qnimbꞌil, ex tuꞌn tel qnikyꞌ tiꞌj jniꞌ t-xilin Tkꞌwal Dios. Ikytziꞌn, qo okil te xjal tzꞌaqle, tzeꞌnkuxjo jniꞌ t-xilin Crist,
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 tuꞌntzintla mi qo okil tzeꞌnku kyekꞌwal, a jun paqx ntxꞌixpit kynabꞌl, ex jun paqx nchex lipe tiꞌj alkyechaqku xnaqꞌtzbꞌil, a nya toj tumil; ex nxi kyqꞌoꞌn kyibꞌ tuꞌn kykubꞌ sbꞌuꞌn kyuꞌnxjal, a ẍtijqe, a nchi chuꞌchin kyiꞌj, tuꞌn kyxiꞌ toj jun bꞌe te najin.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Atzin qe, qo yolin tiꞌjjo twutzxix tukꞌa jun yol te tqꞌaqꞌbꞌil kꞌuꞌjbꞌaj, tuꞌntzin qchꞌiy toj tkyaqil tumil, mujleqo tukꞌa Crist, ajo nejinel tibꞌaj Ttanim, a t-xmilil.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ex noq tuꞌn Crist, tkyaqiljo t-xmilil tmujbꞌin tibꞌ tiꞌj, tuꞌn taqꞌin teyile tnej, tuꞌntzintla tchꞌiy, ex tuꞌn kyonin te kyibꞌ toj kyqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌj, tzeꞌnku taj.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Atzin kxel nqꞌmanjiꞌy, ex kxel woqxeniꞌn toj tbꞌi qAjaw, tuꞌn mi chi anqꞌiniꞌy tzeꞌnqeku xjal, a nya nimil tiꞌj Dios, a nchi anqꞌin tzeꞌnku ntqanin kynabꞌl, a ntiꞌ tumil.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Toj qxopin taꞌ kynabꞌl, ex najchaq iteꞌ tiꞌj akꞌaj chwinqil tuꞌn Dios, quꞌn ntiꞌ tumil toj kywutz, tuꞌn tpajjo tchꞌuẍil kyanmin.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ma tzꞌel naj kynabꞌl te txꞌixwejil, ex ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌ toj kyachbꞌil, tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin tkyaqil wiq tzeqbꞌil, a nya wen.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Me atzin kyeꞌ, mi s-el kyxnaqꞌtzin ikyjo tiꞌj Crist.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Qalaꞌ ma tzꞌok kybꞌiꞌn te, ex ma chi xnaqꞌtzajtza, a tzeꞌnkuxjo twutzxix, a at tiꞌj Crist.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Tuꞌnpetziꞌn, tzeꞌnku nchi anqꞌintaqa ojtxe, kytzaqpinkjiꞌy ojtxe kyteꞌn, a ntiꞌ tajbꞌin, a ma kubꞌ sbꞌuꞌn tuꞌn kyajbꞌila nya wen.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ex kytxꞌixpinksjiꞌy kyanmiꞌn ex kynabꞌla, tuꞌn kyoka akꞌaj toj tkyaqil.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Ex kyqꞌoꞌnksinjiꞌy kyteꞌn, a saqxix, a bꞌantnin tzeꞌnkuxjo taj Dios, tuꞌntzintla tyekꞌin jun kychwinqila twutzxix, a tzꞌaqle, ex xjanxix kywutz kykyaqil.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Tuꞌnpetziꞌn, mi chi nikyꞌin yola, qalaꞌ teyile junjun tuꞌn tyolin twutzxix kyukꞌa tukꞌa, quꞌn qkyaqilx ma qo ok te junxchꞌin Ttanim Dios, a t-xmilil Crist.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Ex qa ma tzaj kyqꞌoja, mi chi bꞌinchin ila; ex atzin qꞌoj mi txi kykꞌuꞌn ajxi tex qꞌij.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Ikytziꞌn, mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil te tajaw il.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Ex aye ileqꞌ, noqit mi chi elqꞌin, qalaꞌ tuꞌn kyaqꞌnin, ex tuꞌn tbꞌant jun tbꞌanil aqꞌuntl kyuꞌn, tuꞌntzintla tknet chꞌin kyuꞌn, tuꞌn kysipin kyukꞌa yaj.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Mi txi kyqꞌmaꞌn jun yol, a nya wen. Qalaꞌ i tokin jun yol kyuꞌn, a wen, a at tajbꞌin tuꞌn kychꞌiyjo txqantl, tuꞌntzintla at tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌajjo aye nchi bꞌiꞌn tiꞌj.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil, tuꞌn tbꞌisin Xewbꞌaj Xjan, quꞌn noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, ma txi tqꞌoꞌn Dios kyechila toj kyanmiꞌn, tuꞌn tel kynikyꞌtzajila qa te Diosqiꞌy, ex tuꞌn kykotpaja tojjo tqꞌijil tzul te paꞌbꞌin.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Mi chi yoliꞌn kujxix kyukꞌa kyukꞌiy; ex mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa toj kyachbꞌila; ex mi chi qꞌojiꞌn; ex mi chi ẍchꞌiꞌn tuꞌn kyqꞌoja; ex mi chi yasiꞌn, ex mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn tkyaqil wiq il.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Qalaꞌ, chi okxa wen, bꞌunin kyanmiꞌn jun tukꞌa juntl. Kynajsinkuy kyila kyxola, tzeꞌnku te Dios ma kubꞌ tnajsin kyila tuꞌn Crist.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.