Efésios 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 Tuꞌnpetziꞌn, exla qa intinkuxa toj tze tuꞌn tpaj qAjaw, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy tuꞌn kyanqꞌiꞌn, tzeꞌnkuxjo tuꞌn tbꞌant, a ayiꞌy o chi txokliꞌy tuꞌn Dios tuꞌn kyoka te te.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Kymutxsinku kyibꞌa, ex bꞌunin chi yoliꞌn. Kyyonkuy tajbꞌil qMan kyukꞌa txqantl nimil, ex kukx tzikyꞌxi kyuꞌn jun tukꞌa juntl, tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Kyqꞌonka tilil, tuꞌn kukx tuꞌn kymujbꞌin te kyibꞌjiꞌy, a tzeꞌnkuxjo ma tzaj tqꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan tnukꞌbꞌil te qmujbꞌil qibꞌ.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Quꞌn junchꞌin Ttanim Dios, a t-xmilil Crist, ex junchꞌin Xewbꞌaj Xjan, ex junchꞌin qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj tkyaqil nqo ayoꞌn toj kyaꞌj, a tzeꞌnkuxjo xqo txokle.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Ex noq junchꞌin qAjaw at, ex junchꞌin qnimbꞌil, ex junchꞌin jawsbꞌil aꞌ, a noq mujbꞌinqe.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Ex junchꞌin Dios, a kyMan tkyaqil nimil, ex tibꞌaj qkyaqil, ex n-aqꞌnin tuꞌn qel wen, ex at qoj qkyaqil.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Me teyile junjunqe, exla qa junchꞌin t-xtalbꞌil Crist, ma tzaj qꞌoꞌn junxilchaq qoklin, a tzeꞌnkuxjo taj.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Tuꞌnpetziꞌn, ikytzin ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Atzin jaꞌlin, ¿Tiꞌtzin ele yol lo, qa ma meltzꞌaj toj kyaꞌj? Atzin ntqꞌmaꞌn qa nej xkutz toj kyaꞌj, tuꞌn tkꞌuꞌl tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Ex atzin xkutz, axsin xjaxjo najchaq kyibꞌajxi kyaꞌj, tuꞌntzin tnoj tkyaqil tuꞌn tukꞌa tkyaqil tqoptzꞌajiyil.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ex ax xi qꞌonte toklin junjun tuꞌn kyok te tsanjil, ex junjun te yolil Tyol Dios, a nkꞌmoꞌnte Tyol, ex junjun te qꞌmal te Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ex junjun te kyikꞌlel ex xnaqꞌtzil,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 tuꞌntzintla kyok te taqꞌnil, tuꞌn kyajbꞌin kye txqantl, tuꞌn tchꞌiyjo Ttanim Dios, a t-xmilil Crist,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 tzmaxi aj qpon qkyaqilx toj jun twutzxix qmujbꞌil qibꞌ toj qnimbꞌil, ex tuꞌn tel qnikyꞌ tiꞌj jniꞌ t-xilin Tkꞌwal Dios. Ikytziꞌn, qo okil te xjal tzꞌaqle, tzeꞌnkuxjo jniꞌ t-xilin Crist,
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 tuꞌntzintla mi qo okil tzeꞌnku kyekꞌwal, a jun paqx ntxꞌixpit kynabꞌl, ex jun paqx nchex lipe tiꞌj alkyechaqku xnaqꞌtzbꞌil, a nya toj tumil; ex nxi kyqꞌoꞌn kyibꞌ tuꞌn kykubꞌ sbꞌuꞌn kyuꞌnxjal, a ẍtijqe, a nchi chuꞌchin kyiꞌj, tuꞌn kyxiꞌ toj jun bꞌe te najin.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Atzin qe, qo yolin tiꞌjjo twutzxix tukꞌa jun yol te tqꞌaqꞌbꞌil kꞌuꞌjbꞌaj, tuꞌntzin qchꞌiy toj tkyaqil tumil, mujleqo tukꞌa Crist, ajo nejinel tibꞌaj Ttanim, a t-xmilil.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ex noq tuꞌn Crist, tkyaqiljo t-xmilil tmujbꞌin tibꞌ tiꞌj, tuꞌn taqꞌin teyile tnej, tuꞌntzintla tchꞌiy, ex tuꞌn kyonin te kyibꞌ toj kyqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌj, tzeꞌnku taj.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Atzin kxel nqꞌmanjiꞌy, ex kxel woqxeniꞌn toj tbꞌi qAjaw, tuꞌn mi chi anqꞌiniꞌy tzeꞌnqeku xjal, a nya nimil tiꞌj Dios, a nchi anqꞌin tzeꞌnku ntqanin kynabꞌl, a ntiꞌ tumil.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Toj qxopin taꞌ kynabꞌl, ex najchaq iteꞌ tiꞌj akꞌaj chwinqil tuꞌn Dios, quꞌn ntiꞌ tumil toj kywutz, tuꞌn tpajjo tchꞌuẍil kyanmin.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Ma tzꞌel naj kynabꞌl te txꞌixwejil, ex ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌ toj kyachbꞌil, tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin tkyaqil wiq tzeqbꞌil, a nya wen.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Me atzin kyeꞌ, mi s-el kyxnaqꞌtzin ikyjo tiꞌj Crist.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Qalaꞌ ma tzꞌok kybꞌiꞌn te, ex ma chi xnaqꞌtzajtza, a tzeꞌnkuxjo twutzxix, a at tiꞌj Crist.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Tuꞌnpetziꞌn, tzeꞌnku nchi anqꞌintaqa ojtxe, kytzaqpinkjiꞌy ojtxe kyteꞌn, a ntiꞌ tajbꞌin, a ma kubꞌ sbꞌuꞌn tuꞌn kyajbꞌila nya wen.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Ex kytxꞌixpinksjiꞌy kyanmiꞌn ex kynabꞌla, tuꞌn kyoka akꞌaj toj tkyaqil.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Ex kyqꞌoꞌnksinjiꞌy kyteꞌn, a saqxix, a bꞌantnin tzeꞌnkuxjo taj Dios, tuꞌntzintla tyekꞌin jun kychwinqila twutzxix, a tzꞌaqle, ex xjanxix kywutz kykyaqil.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Tuꞌnpetziꞌn, mi chi nikyꞌin yola, qalaꞌ teyile junjun tuꞌn tyolin twutzxix kyukꞌa tukꞌa, quꞌn qkyaqilx ma qo ok te junxchꞌin Ttanim Dios, a t-xmilil Crist.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Ex qa ma tzaj kyqꞌoja, mi chi bꞌinchin ila; ex atzin qꞌoj mi txi kykꞌuꞌn ajxi tex qꞌij.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Ikytziꞌn, mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil te tajaw il.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Ex aye ileqꞌ, noqit mi chi elqꞌin, qalaꞌ tuꞌn kyaqꞌnin, ex tuꞌn tbꞌant jun tbꞌanil aqꞌuntl kyuꞌn, tuꞌntzintla tknet chꞌin kyuꞌn, tuꞌn kysipin kyukꞌa yaj.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Mi txi kyqꞌmaꞌn jun yol, a nya wen. Qalaꞌ i tokin jun yol kyuꞌn, a wen, a at tajbꞌin tuꞌn kychꞌiyjo txqantl, tuꞌntzintla at tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌajjo aye nchi bꞌiꞌn tiꞌj.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil, tuꞌn tbꞌisin Xewbꞌaj Xjan, quꞌn noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, ma txi tqꞌoꞌn Dios kyechila toj kyanmiꞌn, tuꞌn tel kynikyꞌtzajila qa te Diosqiꞌy, ex tuꞌn kykotpaja tojjo tqꞌijil tzul te paꞌbꞌin.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Mi chi yoliꞌn kujxix kyukꞌa kyukꞌiy; ex mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa toj kyachbꞌila; ex mi chi qꞌojiꞌn; ex mi chi ẍchꞌiꞌn tuꞌn kyqꞌoja; ex mi chi yasiꞌn, ex mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn tkyaqil wiq il.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Qalaꞌ, chi okxa wen, bꞌunin kyanmiꞌn jun tukꞌa juntl. Kynajsinkuy kyila kyxola, tzeꞌnku te Dios ma kubꞌ tnajsin kyila tuꞌn Crist.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.