Efésios 4

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tuꞌnpetziꞌn, exla qa intinkuxa toj tze tuꞌn tpaj qAjaw, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy tuꞌn kyanqꞌiꞌn, tzeꞌnkuxjo tuꞌn tbꞌant, a ayiꞌy o chi txokliꞌy tuꞌn Dios tuꞌn kyoka te te.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Kymutxsinku kyibꞌa, ex bꞌunin chi yoliꞌn. Kyyonkuy tajbꞌil qMan kyukꞌa txqantl nimil, ex kukx tzikyꞌxi kyuꞌn jun tukꞌa juntl, tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Kyqꞌonka tilil, tuꞌn kukx tuꞌn kymujbꞌin te kyibꞌjiꞌy, a tzeꞌnkuxjo ma tzaj tqꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan tnukꞌbꞌil te qmujbꞌil qibꞌ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Quꞌn junchꞌin Ttanim Dios, a t-xmilil Crist, ex junchꞌin Xewbꞌaj Xjan, ex junchꞌin qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj tkyaqil nqo ayoꞌn toj kyaꞌj, a tzeꞌnkuxjo xqo txokle.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Ex noq junchꞌin qAjaw at, ex junchꞌin qnimbꞌil, ex junchꞌin jawsbꞌil aꞌ, a noq mujbꞌinqe.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ex junchꞌin Dios, a kyMan tkyaqil nimil, ex tibꞌaj qkyaqil, ex n-aqꞌnin tuꞌn qel wen, ex at qoj qkyaqil.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Me teyile junjunqe, exla qa junchꞌin t-xtalbꞌil Crist, ma tzaj qꞌoꞌn junxilchaq qoklin, a tzeꞌnkuxjo taj.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Tuꞌnpetziꞌn, ikytzin ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Atzin jaꞌlin, ¿Tiꞌtzin ele yol lo, qa ma meltzꞌaj toj kyaꞌj? Atzin ntqꞌmaꞌn qa nej xkutz toj kyaꞌj, tuꞌn tkꞌuꞌl tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ex atzin xkutz, axsin xjaxjo najchaq kyibꞌajxi kyaꞌj, tuꞌntzin tnoj tkyaqil tuꞌn tukꞌa tkyaqil tqoptzꞌajiyil.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ex ax xi qꞌonte toklin junjun tuꞌn kyok te tsanjil, ex junjun te yolil Tyol Dios, a nkꞌmoꞌnte Tyol, ex junjun te qꞌmal te Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ex junjun te kyikꞌlel ex xnaqꞌtzil,
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 tuꞌntzintla kyok te taqꞌnil, tuꞌn kyajbꞌin kye txqantl, tuꞌn tchꞌiyjo Ttanim Dios, a t-xmilil Crist,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 tzmaxi aj qpon qkyaqilx toj jun twutzxix qmujbꞌil qibꞌ toj qnimbꞌil, ex tuꞌn tel qnikyꞌ tiꞌj jniꞌ t-xilin Tkꞌwal Dios. Ikytziꞌn, qo okil te xjal tzꞌaqle, tzeꞌnkuxjo jniꞌ t-xilin Crist,
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 tuꞌntzintla mi qo okil tzeꞌnku kyekꞌwal, a jun paqx ntxꞌixpit kynabꞌl, ex jun paqx nchex lipe tiꞌj alkyechaqku xnaqꞌtzbꞌil, a nya toj tumil; ex nxi kyqꞌoꞌn kyibꞌ tuꞌn kykubꞌ sbꞌuꞌn kyuꞌnxjal, a ẍtijqe, a nchi chuꞌchin kyiꞌj, tuꞌn kyxiꞌ toj jun bꞌe te najin.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Atzin qe, qo yolin tiꞌjjo twutzxix tukꞌa jun yol te tqꞌaqꞌbꞌil kꞌuꞌjbꞌaj, tuꞌntzin qchꞌiy toj tkyaqil tumil, mujleqo tukꞌa Crist, ajo nejinel tibꞌaj Ttanim, a t-xmilil.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ex noq tuꞌn Crist, tkyaqiljo t-xmilil tmujbꞌin tibꞌ tiꞌj, tuꞌn taqꞌin teyile tnej, tuꞌntzintla tchꞌiy, ex tuꞌn kyonin te kyibꞌ toj kyqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌj, tzeꞌnku taj.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Atzin kxel nqꞌmanjiꞌy, ex kxel woqxeniꞌn toj tbꞌi qAjaw, tuꞌn mi chi anqꞌiniꞌy tzeꞌnqeku xjal, a nya nimil tiꞌj Dios, a nchi anqꞌin tzeꞌnku ntqanin kynabꞌl, a ntiꞌ tumil.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Toj qxopin taꞌ kynabꞌl, ex najchaq iteꞌ tiꞌj akꞌaj chwinqil tuꞌn Dios, quꞌn ntiꞌ tumil toj kywutz, tuꞌn tpajjo tchꞌuẍil kyanmin.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ma tzꞌel naj kynabꞌl te txꞌixwejil, ex ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌ toj kyachbꞌil, tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin tkyaqil wiq tzeqbꞌil, a nya wen.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Me atzin kyeꞌ, mi s-el kyxnaqꞌtzin ikyjo tiꞌj Crist.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Qalaꞌ ma tzꞌok kybꞌiꞌn te, ex ma chi xnaqꞌtzajtza, a tzeꞌnkuxjo twutzxix, a at tiꞌj Crist.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Tuꞌnpetziꞌn, tzeꞌnku nchi anqꞌintaqa ojtxe, kytzaqpinkjiꞌy ojtxe kyteꞌn, a ntiꞌ tajbꞌin, a ma kubꞌ sbꞌuꞌn tuꞌn kyajbꞌila nya wen.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Ex kytxꞌixpinksjiꞌy kyanmiꞌn ex kynabꞌla, tuꞌn kyoka akꞌaj toj tkyaqil.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Ex kyqꞌoꞌnksinjiꞌy kyteꞌn, a saqxix, a bꞌantnin tzeꞌnkuxjo taj Dios, tuꞌntzintla tyekꞌin jun kychwinqila twutzxix, a tzꞌaqle, ex xjanxix kywutz kykyaqil.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Tuꞌnpetziꞌn, mi chi nikyꞌin yola, qalaꞌ teyile junjun tuꞌn tyolin twutzxix kyukꞌa tukꞌa, quꞌn qkyaqilx ma qo ok te junxchꞌin Ttanim Dios, a t-xmilil Crist.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ex qa ma tzaj kyqꞌoja, mi chi bꞌinchin ila; ex atzin qꞌoj mi txi kykꞌuꞌn ajxi tex qꞌij.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ikytziꞌn, mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil te tajaw il.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ex aye ileqꞌ, noqit mi chi elqꞌin, qalaꞌ tuꞌn kyaqꞌnin, ex tuꞌn tbꞌant jun tbꞌanil aqꞌuntl kyuꞌn, tuꞌntzintla tknet chꞌin kyuꞌn, tuꞌn kysipin kyukꞌa yaj.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Mi txi kyqꞌmaꞌn jun yol, a nya wen. Qalaꞌ i tokin jun yol kyuꞌn, a wen, a at tajbꞌin tuꞌn kychꞌiyjo txqantl, tuꞌntzintla at tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌajjo aye nchi bꞌiꞌn tiꞌj.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil, tuꞌn tbꞌisin Xewbꞌaj Xjan, quꞌn noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, ma txi tqꞌoꞌn Dios kyechila toj kyanmiꞌn, tuꞌn tel kynikyꞌtzajila qa te Diosqiꞌy, ex tuꞌn kykotpaja tojjo tqꞌijil tzul te paꞌbꞌin.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Mi chi yoliꞌn kujxix kyukꞌa kyukꞌiy; ex mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa toj kyachbꞌila; ex mi chi qꞌojiꞌn; ex mi chi ẍchꞌiꞌn tuꞌn kyqꞌoja; ex mi chi yasiꞌn, ex mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn tkyaqil wiq il.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Qalaꞌ, chi okxa wen, bꞌunin kyanmiꞌn jun tukꞌa juntl. Kynajsinkuy kyila kyxola, tzeꞌnku te Dios ma kubꞌ tnajsin kyila tuꞌn Crist.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.