Efésios 4

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tuꞌnpetziꞌn, exla qa intinkuxa toj tze tuꞌn tpaj qAjaw, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy tuꞌn kyanqꞌiꞌn, tzeꞌnkuxjo tuꞌn tbꞌant, a ayiꞌy o chi txokliꞌy tuꞌn Dios tuꞌn kyoka te te.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Kymutxsinku kyibꞌa, ex bꞌunin chi yoliꞌn. Kyyonkuy tajbꞌil qMan kyukꞌa txqantl nimil, ex kukx tzikyꞌxi kyuꞌn jun tukꞌa juntl, tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Kyqꞌonka tilil, tuꞌn kukx tuꞌn kymujbꞌin te kyibꞌjiꞌy, a tzeꞌnkuxjo ma tzaj tqꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan tnukꞌbꞌil te qmujbꞌil qibꞌ.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Quꞌn junchꞌin Ttanim Dios, a t-xmilil Crist, ex junchꞌin Xewbꞌaj Xjan, ex junchꞌin qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj tkyaqil nqo ayoꞌn toj kyaꞌj, a tzeꞌnkuxjo xqo txokle.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ex noq junchꞌin qAjaw at, ex junchꞌin qnimbꞌil, ex junchꞌin jawsbꞌil aꞌ, a noq mujbꞌinqe.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Ex junchꞌin Dios, a kyMan tkyaqil nimil, ex tibꞌaj qkyaqil, ex n-aqꞌnin tuꞌn qel wen, ex at qoj qkyaqil.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Me teyile junjunqe, exla qa junchꞌin t-xtalbꞌil Crist, ma tzaj qꞌoꞌn junxilchaq qoklin, a tzeꞌnkuxjo taj.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Tuꞌnpetziꞌn, ikytzin ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Atzin jaꞌlin, ¿Tiꞌtzin ele yol lo, qa ma meltzꞌaj toj kyaꞌj? Atzin ntqꞌmaꞌn qa nej xkutz toj kyaꞌj, tuꞌn tkꞌuꞌl tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Ex atzin xkutz, axsin xjaxjo najchaq kyibꞌajxi kyaꞌj, tuꞌntzin tnoj tkyaqil tuꞌn tukꞌa tkyaqil tqoptzꞌajiyil.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Ex ax xi qꞌonte toklin junjun tuꞌn kyok te tsanjil, ex junjun te yolil Tyol Dios, a nkꞌmoꞌnte Tyol, ex junjun te qꞌmal te Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ex junjun te kyikꞌlel ex xnaqꞌtzil,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 tuꞌntzintla kyok te taqꞌnil, tuꞌn kyajbꞌin kye txqantl, tuꞌn tchꞌiyjo Ttanim Dios, a t-xmilil Crist,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 tzmaxi aj qpon qkyaqilx toj jun twutzxix qmujbꞌil qibꞌ toj qnimbꞌil, ex tuꞌn tel qnikyꞌ tiꞌj jniꞌ t-xilin Tkꞌwal Dios. Ikytziꞌn, qo okil te xjal tzꞌaqle, tzeꞌnkuxjo jniꞌ t-xilin Crist,
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 tuꞌntzintla mi qo okil tzeꞌnku kyekꞌwal, a jun paqx ntxꞌixpit kynabꞌl, ex jun paqx nchex lipe tiꞌj alkyechaqku xnaqꞌtzbꞌil, a nya toj tumil; ex nxi kyqꞌoꞌn kyibꞌ tuꞌn kykubꞌ sbꞌuꞌn kyuꞌnxjal, a ẍtijqe, a nchi chuꞌchin kyiꞌj, tuꞌn kyxiꞌ toj jun bꞌe te najin.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Atzin qe, qo yolin tiꞌjjo twutzxix tukꞌa jun yol te tqꞌaqꞌbꞌil kꞌuꞌjbꞌaj, tuꞌntzin qchꞌiy toj tkyaqil tumil, mujleqo tukꞌa Crist, ajo nejinel tibꞌaj Ttanim, a t-xmilil.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ex noq tuꞌn Crist, tkyaqiljo t-xmilil tmujbꞌin tibꞌ tiꞌj, tuꞌn taqꞌin teyile tnej, tuꞌntzintla tchꞌiy, ex tuꞌn kyonin te kyibꞌ toj kyqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌj, tzeꞌnku taj.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Atzin kxel nqꞌmanjiꞌy, ex kxel woqxeniꞌn toj tbꞌi qAjaw, tuꞌn mi chi anqꞌiniꞌy tzeꞌnqeku xjal, a nya nimil tiꞌj Dios, a nchi anqꞌin tzeꞌnku ntqanin kynabꞌl, a ntiꞌ tumil.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Toj qxopin taꞌ kynabꞌl, ex najchaq iteꞌ tiꞌj akꞌaj chwinqil tuꞌn Dios, quꞌn ntiꞌ tumil toj kywutz, tuꞌn tpajjo tchꞌuẍil kyanmin.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Ma tzꞌel naj kynabꞌl te txꞌixwejil, ex ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌ toj kyachbꞌil, tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin tkyaqil wiq tzeqbꞌil, a nya wen.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Me atzin kyeꞌ, mi s-el kyxnaqꞌtzin ikyjo tiꞌj Crist.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Qalaꞌ ma tzꞌok kybꞌiꞌn te, ex ma chi xnaqꞌtzajtza, a tzeꞌnkuxjo twutzxix, a at tiꞌj Crist.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Tuꞌnpetziꞌn, tzeꞌnku nchi anqꞌintaqa ojtxe, kytzaqpinkjiꞌy ojtxe kyteꞌn, a ntiꞌ tajbꞌin, a ma kubꞌ sbꞌuꞌn tuꞌn kyajbꞌila nya wen.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Ex kytxꞌixpinksjiꞌy kyanmiꞌn ex kynabꞌla, tuꞌn kyoka akꞌaj toj tkyaqil.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Ex kyqꞌoꞌnksinjiꞌy kyteꞌn, a saqxix, a bꞌantnin tzeꞌnkuxjo taj Dios, tuꞌntzintla tyekꞌin jun kychwinqila twutzxix, a tzꞌaqle, ex xjanxix kywutz kykyaqil.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Tuꞌnpetziꞌn, mi chi nikyꞌin yola, qalaꞌ teyile junjun tuꞌn tyolin twutzxix kyukꞌa tukꞌa, quꞌn qkyaqilx ma qo ok te junxchꞌin Ttanim Dios, a t-xmilil Crist.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ex qa ma tzaj kyqꞌoja, mi chi bꞌinchin ila; ex atzin qꞌoj mi txi kykꞌuꞌn ajxi tex qꞌij.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ikytziꞌn, mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil te tajaw il.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Ex aye ileqꞌ, noqit mi chi elqꞌin, qalaꞌ tuꞌn kyaqꞌnin, ex tuꞌn tbꞌant jun tbꞌanil aqꞌuntl kyuꞌn, tuꞌntzintla tknet chꞌin kyuꞌn, tuꞌn kysipin kyukꞌa yaj.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Mi txi kyqꞌmaꞌn jun yol, a nya wen. Qalaꞌ i tokin jun yol kyuꞌn, a wen, a at tajbꞌin tuꞌn kychꞌiyjo txqantl, tuꞌntzintla at tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌajjo aye nchi bꞌiꞌn tiꞌj.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil, tuꞌn tbꞌisin Xewbꞌaj Xjan, quꞌn noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, ma txi tqꞌoꞌn Dios kyechila toj kyanmiꞌn, tuꞌn tel kynikyꞌtzajila qa te Diosqiꞌy, ex tuꞌn kykotpaja tojjo tqꞌijil tzul te paꞌbꞌin.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Mi chi yoliꞌn kujxix kyukꞌa kyukꞌiy; ex mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa toj kyachbꞌila; ex mi chi qꞌojiꞌn; ex mi chi ẍchꞌiꞌn tuꞌn kyqꞌoja; ex mi chi yasiꞌn, ex mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn tkyaqil wiq il.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Qalaꞌ, chi okxa wen, bꞌunin kyanmiꞌn jun tukꞌa juntl. Kynajsinkuy kyila kyxola, tzeꞌnku te Dios ma kubꞌ tnajsin kyila tuꞌn Crist.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.