Efésios 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Tuꞌnpetziꞌn, exla qa intinkuxa toj tze tuꞌn tpaj qAjaw, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy tuꞌn kyanqꞌiꞌn, tzeꞌnkuxjo tuꞌn tbꞌant, a ayiꞌy o chi txokliꞌy tuꞌn Dios tuꞌn kyoka te te.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Kymutxsinku kyibꞌa, ex bꞌunin chi yoliꞌn. Kyyonkuy tajbꞌil qMan kyukꞌa txqantl nimil, ex kukx tzikyꞌxi kyuꞌn jun tukꞌa juntl, tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Kyqꞌonka tilil, tuꞌn kukx tuꞌn kymujbꞌin te kyibꞌjiꞌy, a tzeꞌnkuxjo ma tzaj tqꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan tnukꞌbꞌil te qmujbꞌil qibꞌ.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Quꞌn junchꞌin Ttanim Dios, a t-xmilil Crist, ex junchꞌin Xewbꞌaj Xjan, ex junchꞌin qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj tkyaqil nqo ayoꞌn toj kyaꞌj, a tzeꞌnkuxjo xqo txokle.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Ex noq junchꞌin qAjaw at, ex junchꞌin qnimbꞌil, ex junchꞌin jawsbꞌil aꞌ, a noq mujbꞌinqe.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ex junchꞌin Dios, a kyMan tkyaqil nimil, ex tibꞌaj qkyaqil, ex n-aqꞌnin tuꞌn qel wen, ex at qoj qkyaqil.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Me teyile junjunqe, exla qa junchꞌin t-xtalbꞌil Crist, ma tzaj qꞌoꞌn junxilchaq qoklin, a tzeꞌnkuxjo taj.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Tuꞌnpetziꞌn, ikytzin ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Atzin jaꞌlin, ¿Tiꞌtzin ele yol lo, qa ma meltzꞌaj toj kyaꞌj? Atzin ntqꞌmaꞌn qa nej xkutz toj kyaꞌj, tuꞌn tkꞌuꞌl tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Ex atzin xkutz, axsin xjaxjo najchaq kyibꞌajxi kyaꞌj, tuꞌntzin tnoj tkyaqil tuꞌn tukꞌa tkyaqil tqoptzꞌajiyil.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ex ax xi qꞌonte toklin junjun tuꞌn kyok te tsanjil, ex junjun te yolil Tyol Dios, a nkꞌmoꞌnte Tyol, ex junjun te qꞌmal te Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ex junjun te kyikꞌlel ex xnaqꞌtzil,
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 tuꞌntzintla kyok te taqꞌnil, tuꞌn kyajbꞌin kye txqantl, tuꞌn tchꞌiyjo Ttanim Dios, a t-xmilil Crist,
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 tzmaxi aj qpon qkyaqilx toj jun twutzxix qmujbꞌil qibꞌ toj qnimbꞌil, ex tuꞌn tel qnikyꞌ tiꞌj jniꞌ t-xilin Tkꞌwal Dios. Ikytziꞌn, qo okil te xjal tzꞌaqle, tzeꞌnkuxjo jniꞌ t-xilin Crist,
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 tuꞌntzintla mi qo okil tzeꞌnku kyekꞌwal, a jun paqx ntxꞌixpit kynabꞌl, ex jun paqx nchex lipe tiꞌj alkyechaqku xnaqꞌtzbꞌil, a nya toj tumil; ex nxi kyqꞌoꞌn kyibꞌ tuꞌn kykubꞌ sbꞌuꞌn kyuꞌnxjal, a ẍtijqe, a nchi chuꞌchin kyiꞌj, tuꞌn kyxiꞌ toj jun bꞌe te najin.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Atzin qe, qo yolin tiꞌjjo twutzxix tukꞌa jun yol te tqꞌaqꞌbꞌil kꞌuꞌjbꞌaj, tuꞌntzin qchꞌiy toj tkyaqil tumil, mujleqo tukꞌa Crist, ajo nejinel tibꞌaj Ttanim, a t-xmilil.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ex noq tuꞌn Crist, tkyaqiljo t-xmilil tmujbꞌin tibꞌ tiꞌj, tuꞌn taqꞌin teyile tnej, tuꞌntzintla tchꞌiy, ex tuꞌn kyonin te kyibꞌ toj kyqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌj, tzeꞌnku taj.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Atzin kxel nqꞌmanjiꞌy, ex kxel woqxeniꞌn toj tbꞌi qAjaw, tuꞌn mi chi anqꞌiniꞌy tzeꞌnqeku xjal, a nya nimil tiꞌj Dios, a nchi anqꞌin tzeꞌnku ntqanin kynabꞌl, a ntiꞌ tumil.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Toj qxopin taꞌ kynabꞌl, ex najchaq iteꞌ tiꞌj akꞌaj chwinqil tuꞌn Dios, quꞌn ntiꞌ tumil toj kywutz, tuꞌn tpajjo tchꞌuẍil kyanmin.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ma tzꞌel naj kynabꞌl te txꞌixwejil, ex ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌ toj kyachbꞌil, tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin tkyaqil wiq tzeqbꞌil, a nya wen.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Me atzin kyeꞌ, mi s-el kyxnaqꞌtzin ikyjo tiꞌj Crist.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Qalaꞌ ma tzꞌok kybꞌiꞌn te, ex ma chi xnaqꞌtzajtza, a tzeꞌnkuxjo twutzxix, a at tiꞌj Crist.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Tuꞌnpetziꞌn, tzeꞌnku nchi anqꞌintaqa ojtxe, kytzaqpinkjiꞌy ojtxe kyteꞌn, a ntiꞌ tajbꞌin, a ma kubꞌ sbꞌuꞌn tuꞌn kyajbꞌila nya wen.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ex kytxꞌixpinksjiꞌy kyanmiꞌn ex kynabꞌla, tuꞌn kyoka akꞌaj toj tkyaqil.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Ex kyqꞌoꞌnksinjiꞌy kyteꞌn, a saqxix, a bꞌantnin tzeꞌnkuxjo taj Dios, tuꞌntzintla tyekꞌin jun kychwinqila twutzxix, a tzꞌaqle, ex xjanxix kywutz kykyaqil.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Tuꞌnpetziꞌn, mi chi nikyꞌin yola, qalaꞌ teyile junjun tuꞌn tyolin twutzxix kyukꞌa tukꞌa, quꞌn qkyaqilx ma qo ok te junxchꞌin Ttanim Dios, a t-xmilil Crist.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Ex qa ma tzaj kyqꞌoja, mi chi bꞌinchin ila; ex atzin qꞌoj mi txi kykꞌuꞌn ajxi tex qꞌij.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Ikytziꞌn, mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil te tajaw il.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Ex aye ileqꞌ, noqit mi chi elqꞌin, qalaꞌ tuꞌn kyaqꞌnin, ex tuꞌn tbꞌant jun tbꞌanil aqꞌuntl kyuꞌn, tuꞌntzintla tknet chꞌin kyuꞌn, tuꞌn kysipin kyukꞌa yaj.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Mi txi kyqꞌmaꞌn jun yol, a nya wen. Qalaꞌ i tokin jun yol kyuꞌn, a wen, a at tajbꞌin tuꞌn kychꞌiyjo txqantl, tuꞌntzintla at tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌajjo aye nchi bꞌiꞌn tiꞌj.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil, tuꞌn tbꞌisin Xewbꞌaj Xjan, quꞌn noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, ma txi tqꞌoꞌn Dios kyechila toj kyanmiꞌn, tuꞌn tel kynikyꞌtzajila qa te Diosqiꞌy, ex tuꞌn kykotpaja tojjo tqꞌijil tzul te paꞌbꞌin.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Mi chi yoliꞌn kujxix kyukꞌa kyukꞌiy; ex mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa toj kyachbꞌila; ex mi chi qꞌojiꞌn; ex mi chi ẍchꞌiꞌn tuꞌn kyqꞌoja; ex mi chi yasiꞌn, ex mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn tkyaqil wiq il.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Qalaꞌ, chi okxa wen, bꞌunin kyanmiꞌn jun tukꞌa juntl. Kynajsinkuy kyila kyxola, tzeꞌnku te Dios ma kubꞌ tnajsin kyila tuꞌn Crist.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.