Efésios 1

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayiꞌn Pabl jun tsanjil Jesucrist, noq tuꞌn tajbꞌil qMan Dios. Kxel ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj lo te kyeꞌy, ayiꞌy nimil iteꞌ toj tnam Éfeso, a ayiꞌy waꞌlqexix toj kynimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Axit qMan Dios junx tukꞌa qAjaw Jesucrist ktzajil qꞌoꞌnte t-xtalbꞌil ex jun kymujbꞌil kyibꞌa kyxola.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Qnimsinks tbꞌi Dios, a tDios ex tMan qAjaw Jesucrist. Noq tuꞌn Crist, tzaj tqꞌoꞌn Dios toj qanmin jniꞌ tkyꞌiwbꞌil te toj kyaꞌj, a at tajbꞌin qe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Quꞌn o qo jaw tskꞌoꞌn Dios, a naꞌmtaq tuꞌn tkubꞌ tchꞌiꞌysin twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn qok xjanxix, ex ntiꞌ qkyꞌi twutz. Ex noq tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 ma qo el tpaꞌn, tuꞌn qok tqꞌoꞌn te tkꞌwal, noq tuꞌn Jesucrist, a tzeꞌnkuxtaqjo taj, a otaq bꞌant tiꞌj tuꞌn.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Tuꞌnpetziꞌn, kukx qo nimsin tbꞌi qMan Dios tuꞌn tbꞌanilxix t-xtalbꞌil, a ma tzaj toyin qe, noq tuꞌn Tkꞌwal, a kꞌuꞌjlinxix tuꞌn.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Tuꞌnjo tchkyꞌel Tkꞌwal ma qo kotpaj toj tkyaqil nya wen, ex ma kubꞌ tnajsin qil, noq tuꞌn nimku t-xtalbꞌil,
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 a noqx ma tzaj tchitin qibꞌaj, tuꞌn ttzqet-xix qnabꞌl ex qojtzqibꞌl.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ex ma tzaj tchikyꞌbꞌiꞌn qe a t-xilin t-xim, a ewintaq ojtxe, a otaq kubꞌ t-ximin Dios tuꞌn tjapin bꞌaj noq tuꞌn Crist.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Atzin t-ximjo lo: Kchi okil tqꞌoꞌn Dios tkyaqil tjaqꞌ junchꞌin tnukꞌbꞌil Crist: Jniꞌ at toj kyaꞌj exsin twutz txꞌotxꞌ, a il tiꞌj tuꞌn tjapin tojjo tqꞌijil.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Quꞌn noq tuꞌn Crist, o qo jaw tskꞌoꞌn Dios, tzeꞌnkuxjo kubꞌ t-ximin t-xe tnejil, tuꞌntzintla qkꞌmonte qetzbꞌil. Quꞌn nkubꞌ tbꞌinchin Dios tuꞌn tjapin bꞌaj tkyaqil t-xim ikyx tzeꞌnkuxjo taj.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Kubꞌ tbꞌinchin tkyaqiljo lo tuꞌntzintla awo qeꞌ, a Judiyqoꞌy, a tnejil tuꞌn tqe qkꞌuꞌja tiꞌj Crist, tuꞌn qoka te Ttanim te jun nimsbꞌil tbꞌi Dios, a nimxix t-xilin.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Ex ikyqex kyejiꞌy jaꞌlin, ma chi ok kyeꞌ te Ttanim junx qukꞌiy, noq tuꞌn Crist, tej t-xi kynimiꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil. Ex tej t-xi kynimiꞌn, ma tzꞌok kyechila toj kyanmiꞌn, a Xewbꞌaj Xjan,
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 a ma tzꞌok te jun kujsbꞌil Tyol qMan tiꞌjjo qetzbꞌil, a ktzajil tqꞌoꞌn, ajxi kykotpajjo tkyaqilx, a at toklin tiꞌj, tuꞌntzintla tjaw nimsitjo tbꞌi, a nimxix t-xilin.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Tuꞌnpetziꞌn, atxix teꞌ nbꞌintiꞌy qa at kynimbꞌila tiꞌjjo qAjaw Jesús, ex qa at tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyiꞌj tkyaqil nimil,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 kukx nchin qꞌonjiꞌy chjonte te Dios kyiꞌja, ex kukx nchi tzaj nnaꞌnjiꞌy toj nnaꞌj Diosa.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Kukx nxi nqaninjiꞌy te qMan, a tDios qAjaw Jesucrist, a nimxix tbꞌi, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn kynabꞌla toj kyanmiꞌn, tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌjjo jniꞌ t-xilin.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Ex kukx nxi nqaninjiꞌy te Dios, tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn tumil toj kyanmiꞌn, tuꞌntzin tel kynikyꞌa tiꞌj alkye t-xilin tkyaqil, a nchi ayoꞌn tiꞌj toj kyaꞌj, a ma chi txokliꞌy tiꞌj tuꞌn Dios; ex tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj alkye t-xilin tkyaqil at toklin Dios tiꞌj, a awo Ttanimqo, a tbꞌanilxix wen twutz;
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 ex tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌjjo nimxix tipin Dios, a nbꞌant tuꞌn qukꞌa, awo nimilqo. Atzin tipin lo ikyxjo tzeꞌnkuxjo xkubꞌ tyekꞌin,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 tej tjaw anqꞌin Crist tuꞌn kyxol kyimnin, ex ma kubꞌ tqꞌuqbꞌin toj tman qꞌobꞌ toj kyaꞌj kawil tukꞌa.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Xi tqꞌoꞌn Dios toklin kyibꞌajjo tkyaqil nukꞌbꞌil, ex tkyaqil kawbꞌil, ex jniꞌ at tipin, ex kykyaqiljo nejinelqe, ex tibꞌaj tkyaqiljo a n-ok qꞌoꞌn kyoklin tojjo tqꞌijil jaꞌlin, ex tojjo tzul kanin.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Ex kubꞌ tqꞌoꞌn Dios tkyaqil tjaqꞌ tkawbꞌil Crist, quꞌn xi tqꞌoꞌn toklin tibꞌaj tkyaqil. Ex ikyxjo, xi tqꞌoꞌn toklin tuꞌn tok te wiꞌbꞌaj, a nejinel, tibꞌaj Ttanim.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Atziꞌn Ttanim, atzin t-xmilil Cristjo. Ex ntzqet-xixjo Ttanim tuꞌn, quꞌn ante Crist ntzqet-xix tuꞌn tkyaqil.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.