Atos 5

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me attaq jun ichin, Ananías tbꞌi, junx tukꞌa t-xuꞌjil, Safira, xi kykꞌayin jun tnej kytxꞌotxꞌ.
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 I yolin, ex i kyij toj wen tuꞌn tkyij kyiꞌn chꞌin pwaq, a tzaj kytzyuꞌn te twiꞌ kytxꞌotxꞌ. Me atziꞌn txqantl xi tqꞌoꞌn Ananías kye tsanjil.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Xi tqꞌmaꞌn Pegr te: Ay Ananías, ¿Tiquꞌn xi ttziyin tuꞌn tokx tajaw il toj tanmin, tuꞌn xkyij ttzyuꞌnjiy chꞌin pwaq, a saj qꞌoꞌn tey, tej xi kꞌayit ttxꞌotxꞌa? Tuꞌntziꞌn, ma nikyꞌin yol te Xewbꞌaj Xjan.
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 ¿Ma nyatzin tetaqa txꞌotxꞌ? ¿Exsin teꞌ xi tkꞌayiꞌn, ma nyatzin tetaqtza tkyaqil pwaq? ¿Tiquꞌn xkubꞌ tewin qeꞌy? ¿Ex tiquꞌnil xkubꞌ t-ximin tuꞌn tkubꞌ bꞌinchitjo ikyjo, noq te yekꞌbꞌil tibꞌa, qa jun tbꞌanil nimila? Me tojjo lo, nya kye ichin ma nikyꞌiniy yol, qalaꞌ te Dios.
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 Tej tbꞌaj tbꞌiꞌn Ananías ikyjo, bꞌeꞌx kyim, ex kykyaqiljo i bꞌinte bꞌeꞌx tzaj kyxobꞌil.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, i tzaj ilaꞌ kuꞌxin qꞌa kubꞌ kyptzoꞌn kyimnin, ex xi kyiꞌn, tuꞌn tkux muqet.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Otaqla bꞌaj oxe or ikyjo, tej tokxjo t-xuꞌjil Ananías jaꞌ iteꞌtaq tsanjil. Me ntiꞌtaq bꞌiꞌn tuꞌn, tiꞌ otaq bꞌaj.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 Xi tqanin Pegr te: ¡Qꞌmantziꞌn weꞌy! ¿Qa oꞌkx twiꞌ txꞌotxꞌjo s-ok, a ma txi kykꞌayiꞌn? Xi ttzaqꞌwin Safira: Twutzx, oꞌkx teꞌ twiꞌ s-ok, chiꞌ.
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Xi tqꞌmaꞌn Pegr te: ¿Tiquꞌnil xbꞌant tiꞌj kyuꞌn, tuꞌn tok kyyekiꞌn Xewbꞌaj Xjan? Loqeꞌ chi txaꞌj muqil tiꞌj qtzan tchmila chi ul, ex atzin jaꞌlin ma cheꞌx muqul tey.
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Texjo or anetziꞌn, bꞌeꞌx kyim Safira t-xe tqan Pegr. Tej kyokxjo kuꞌxin qꞌa, noq kyimnel. Tej tiwle, bꞌeꞌxsin xi kyiꞌntz, tuꞌn tkux muqet ttxlajjo qtzan tchmil.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Ex kykyaqil nimil ex jniꞌ xjal, aye i bꞌinte, bꞌeꞌx i xobꞌ tuꞌn ikyjo.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Noq kyuꞌn tsanjil i bꞌante nim techil te yekꞌbꞌil tipin Dios kyxol xjal. Ex kykyaqil nimil ok kychmoꞌn kyibꞌ toj tnejil ja te naꞌbꞌl Dios twiꞌ peꞌn, Salomón tbꞌi.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Kyxoljo txqantl, attaq txqan kyxobꞌil tuꞌn tok kymujbꞌin kyibꞌ kyukꞌa nimil, me i tzalaj tiꞌjjo nbꞌanttaq kyuꞌn.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Tuꞌntziꞌn, chmet kybꞌaj, quꞌn ilaꞌ ichin ex qya kubꞌ kynimin Tyol tAjaw Tkyaqil.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Ex nchi bꞌajxi kyiꞌntaq yabꞌ kyoj bꞌe kyibꞌaj tal kypop ex kyibꞌaj iqbꞌil kye yabꞌ, tuꞌntzintla aj tikyꞌ Pegr, iꞌchaqtla oꞌkx t-xlekemil aku pontaq kanin kyibꞌaj junjun yabꞌ, tuꞌn kykubꞌ qꞌanit.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Ex at txqan xjal tzaj kyojjo tnam nqayin, tuꞌn kyul kanin toj Jerusalén. Tzaj kyiꞌn kyyabꞌ exqetziꞌn xjal tzyuꞌnqetaq kyuꞌn taqꞌnil tajaw il. Ex kykyaqilx bꞌeꞌx i qꞌanit.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Aj tnejilxix pale, junx kyukꞌa jun chꞌuq Sadusey, bꞌeꞌx i jaw xkyꞌaqlin kyiꞌjjo tsanjil.
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 Ex tuꞌntziꞌn, bꞌeꞌx i ok tzyuꞌn, ex bꞌeꞌx i kuꞌx tjpuꞌn toj ttze te tnam.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Me toj qnikyꞌin, ul jun t-angel tAjaw Tkyaqil jqolte tjpel tze tuꞌn kyetz, ex xi tqꞌmaꞌn kye:
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 Kux cheꞌxa toj tnejil ja te naꞌbꞌl Dios, tuꞌn t-xi kyqꞌmaꞌn kye xjal antza tiꞌjjo tkyaqil t-xilin akꞌaj chwinqil.
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Toj junxil qꞌij qlixjexix, i okx toj tnejil ja te nabꞌl Dios tuꞌn t-xnaqꞌtzit tkyaqiljo a otaq kybꞌi, tzeꞌn tzaj tqꞌmaꞌn angel. Tzuntaq nchi xnaqꞌtzin tsanjil, atzin tej tnejilxix pale exqetziꞌn iteꞌtaq tukꞌa, i tzaj kytxkoꞌn nim kyoklin kyxol aj Israel, tuꞌn tok kychmoꞌn kyibꞌ toj Sanedrín, a tnejilxix chmobꞌl kyxol aj Judiy. Tej kychmet, bꞌeꞌx xi kysmaꞌn xqꞌuqil, tuꞌn kyxi iqꞌbꞌajjo tsanjil, a iteꞌkuxtaq toj tze.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Me tej kykanin antza, mix i jyetil. Tuꞌntziꞌn, bꞌeꞌx i meltzꞌaj tukꞌa tqanil,
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 ex kyqꞌma: Tej xqo kaniꞌn, chebꞌe jpuꞌn te tze, ex ayetzin kyeꞌ xqꞌuqil waꞌlqe kyeꞌ ttzi. Me tej s-okx qjqoꞌn, mix aꞌltaq jun tokx.
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Tej tbꞌinte tnejilxix pale, exsin tnejil xqꞌuqil ja te naꞌbꞌl Dios, exqetziꞌn nmaq pale, i jaw chꞌotj kyxolx, ex kyqꞌma: ¿Tzeꞌntzila kpon bꞌajile lo?
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Tzuntaqtzin nchi yolin, tej tkanin jun xjal, ex xi tqꞌmaꞌn kye: ¡Ayetzaj ẍi kux kyqꞌoꞌn toj tze, loqe kyeꞌ nchi xnaqꞌtzin kye xjal toj tnejil ja te naꞌbꞌl Dios!
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Ayetzin kyej xqꞌuqil, junx tukꞌa kynejil, bꞌeꞌx i xtaꞌj tzyulkye tsanjil, tuꞌn kyul toj Sanedrín. Me chebꞌe i tzaj qꞌiꞌn, quꞌn tuꞌn attaq kyxobꞌil xqꞌuqil tuꞌn kyok xoꞌn tuꞌn abꞌj kyuꞌnxjal.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Tej kykanin toj Sanedrín, antej tnejilxix pale xi tqꞌmaꞌn kye tsanjil:
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 ¿Ma nya otaq txi qqꞌmaꞌn kujxix wen kyeꞌy, tuꞌn mina chi xnaqꞌtzinila tiꞌjjo ichin Jesús? ¿Me titziꞌn ma kubꞌ kybꞌinchiꞌn? Ma bꞌaj kyyoliꞌn kyxol kykyaqil xjal te Jerusalén a xnaqꞌtzbꞌil. Ex kyaja tuꞌn tok kyqꞌoꞌn te qpaja a tkyimliꞌn ichin anetziꞌn, chiꞌ.
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Xi ttzaqꞌwin Pegr exqetziꞌn txqantl tsanjil: Ate qMan Dios ilxix tiꞌj tuꞌn tkubꞌ qnimiꞌn, ex nya aye ichin.
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 A qMan Dios, a kyDios ojtxe qxeꞌchil jatz anqꞌsinte juntl majl Jesús, aj kubꞌ kybꞌyoꞌn twutz cruz.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 O jaw tiꞌn qMan Dios, ex o txi qꞌoꞌn toklin tuꞌn tkawin junx tukꞌa, ex o tzꞌok qꞌoꞌn te Tnejil ex te Kolil, tuꞌntzin tajtz tiꞌj qanim, qkyaqil awo aj Israel, ex tuꞌn tkubꞌ tnajsin qil.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Tkyaqiljo lo o qliꞌy, ex nqo yoliꞌn tiꞌj, junx tukꞌa Xewbꞌaj Xjan, a o tzaj tqꞌoꞌn qMan Dios kyeꞌ nchi kubꞌ niminte, chi chiꞌ.
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Tej kybꞌinte ikyjo, bꞌeꞌx i jaw txꞌuꞌjin, ex kubꞌ kybꞌisin tuꞌn kykubꞌ bꞌyet.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Me kyxoljo kawil, attaq jun Parisey, Gamaliel tbꞌi, a toktaq te xnaqꞌtzil tiꞌj ojtxe kawbꞌil, ex nimtaq toklin kyuꞌnxjal. Jaw weꞌks, ex xi tqꞌmaꞌn, tuꞌn kyex qꞌiꞌn jun paqjo tsanjil.
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xi tqꞌmaꞌn kye txqantl kawil: Ayiꞌy nxjalil, aj Israel, kynabꞌlinkuy tiꞌjjo kꞌwel kybꞌinchiꞌn kyiꞌjjo ichin lo.
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Kynaꞌntza, aj bꞌaj tiꞌj Teudas atxix ojtxe, tej tqꞌma kujxix wen qa ataq nimxtaq toklin, ex kyaje syent ichin i ok lipe tiꞌj. Me tej tkubꞌ bꞌyoꞌn, bꞌeꞌx el kylaqꞌwin, ex xiꞌ kysipin kyibꞌjo lipcheqetaq tiꞌj, ex ikytzin pon bꞌaje tkyaqil tbꞌis Teudas.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, chi Gamaliel, jaw tiꞌn tibꞌ jun ichin te Galiley, Judas tbꞌi, toj kyqꞌijil aj tzꞌibꞌil kybꞌixjal, ex kubꞌ kykꞌuꞌj ilaꞌ xjal, tuꞌn kyok lipe tiꞌj. Me ex ikyxjo, bꞌeꞌx kubꞌ bꞌyoꞌn; ayetziꞌn lipcheqetaq ex bꞌeꞌx xi kysipin kyibꞌ.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Tuꞌnpetziꞌn, chi Gamaliel, kxel nqꞌoꞌn jun tumil kyeꞌy, tuꞌn kyxi kytzaqpinjiꞌy xjal lo, ex mina tzꞌokx kylimoꞌn kyibꞌa kyxol, quꞌn noqx kꞌwel najjo nbꞌant kyuꞌn, qa noq tnabꞌl ichin.
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 Me qa tuꞌn qMan Diosjo lo, nlay chi kanbꞌiꞌn kyiꞌj. Qalaꞌ bꞌaꞌnqexi, quꞌn noq chi jyoꞌn qꞌoj tukꞌa Dios. Ayetzaj xjal kubꞌ kynimiꞌn chꞌin tumil tzaj qꞌmaꞌn kye tuꞌn Gamaliel.
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 I tzajtzin qꞌolbꞌiꞌn tsanjil, ok jubꞌchin, ex xi qꞌmaꞌn kye, tuꞌn ntiꞌxl tuꞌn kyyolin tiꞌj tumil tbꞌi Jesús. Tbꞌajlinxitzin ikyjo, i xi tzaqpiꞌn.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 I etztzin tsanjil kywutz kawil, ex i tzalaj, quꞌn ttziye Dios tuꞌn tikyꞌx kyuꞌn, noq tuꞌn tpajjo kynimbꞌil tiꞌj Jesús.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Me nya tuꞌn ikyjo, mix i yoliniltl, qalaꞌ kykyaqil qꞌij, i xnaqꞌtzin, ex i yolin toj tnejil ja te naꞌbꞌl Dios ex kyojile junjun ja, tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil tiꞌj Jesús, a Crist.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.