Atos 4

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tzunxtaq nyolin Pegr ex Juan kyukꞌa xjal, tej kykanin pale, junx tukꞌa kawil kye xqꞌuqil tnejil ja te naꞌbꞌl Dios, ex junx kyukꞌa jun chꞌuq Sadusey.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Nchi qꞌojletaq, quꞌn tuꞌn nchi xnaqꞌtzintaq Pegr ex Juan kyexjal, me nya tzeꞌnku kyajtaq, quꞌn kyqꞌma Pegr ex Juan qa twutzxix jaw anqꞌin juntl majl Jesús; ex tuꞌntzin, kyij yekꞌin qa kykyaqil kyimnin chi jawitz anqꞌin juntl majl.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 I ok kytzyuꞌn, ex bꞌeꞌx i kux kyqꞌoꞌn toj tze, ex tojxi juntl qꞌij i jatz qꞌiꞌn, quꞌn tuꞌn otaq qoqix.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Me nimku kyxoljo aye i bꞌinte Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, bꞌeꞌx i nimin; quꞌn atziꞌn kybꞌaj oꞌkqexjo ichin, bꞌalaqa jweꞌ mil.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Toj junxil qꞌij ok kychmoꞌn kyibꞌ toj Jerusalén aye kawil, junx kyukꞌa nim kyoklin kyxol Judiy ex jniꞌ xnaqꞌtzil tiꞌj ojtxe kawbꞌil,
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 exsiꞌn tnejilxix pale, Anás tbꞌi; junx tukꞌa Caifás, Juan, Lejantr ex ilaꞌ ichin t-xjalil Anás.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Ayetziꞌn ichin lo i qꞌmante, tuꞌn kytzaj qꞌiꞌn Pegr ex Juan, tuꞌn kykubꞌ qꞌoꞌn kyxol, ex xi kyqanin kye: ¿Tiꞌn kyeꞌ kyoklin mo an tiꞌj qbꞌi nkubꞌ kybꞌinchin kyejiꞌy ikyjo? chi chiꞌ.
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Nojnin tanmin Pegr tukꞌa Xewbꞌaj Xjan, ex i xi ttzaqꞌwin: Noq sameqiꞌy, tnejil kawil toj tnam, exqetziꞌn nim kyokliꞌn;
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 ma tzaj kyqaniꞌn tiꞌjjo bꞌaꞌn xbꞌant quꞌn tiꞌj jun yabꞌ, tuꞌn tel kynikyꞌa tzeꞌn xqꞌanite. Kutzin.
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 Kꞌaꞌ txi qqꞌmaꞌn kyeꞌy tuꞌntzin tel kynikyꞌ kykyaqilxjal aj Israel, qa oꞌkx tiꞌj tipin tbꞌi Jesucrist te Nazaret ma qꞌanit teꞌ ichin lo waꞌl kywutza. Atzin Jesús, axj kubꞌ kybꞌyoꞌn twutz cruz, ma jaw anqꞌin juntl majl tuꞌn Dios.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Ex ayiꞌy ikyqejiꞌy tzeꞌnku bꞌinchil ja, a nxi kyxoꞌn jun abꞌj nya wen toj kywutza, me axixpete abꞌjjo ma tzꞌokin te tqꞌuqil tẍkyin, a nimxix toklin toj aqꞌuntl. Atzin Jesúsjo a abꞌj s-el kyikyꞌiꞌn.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Me nim n-ajbꞌin Jesús te qe, quꞌn oꞌkx te Jesús Kolil, ex mix aꞌl qukꞌa aku jyete kolbꞌil te qe, quꞌn ntiꞌ toklin juntl bꞌibꞌaj tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, a o tzaj qꞌmaꞌn tuꞌn Dios, a jaꞌ aku qo klete, chi Pegr.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Mix jawe xobꞌe Pegr ex Juan, tej kyyolin kywutz kawil. Tej kylonte kawil ikyjo, bꞌeꞌx i jaw kaꞌylaj, quꞌn ayetzaj ichin nya aj uꞌjilqe, ex ntiꞌxixtaq bꞌaꞌn kyuꞌn. Me el kynikyꞌjo kawil te, qa t-xnaqꞌtzbꞌinqetaq Jesús.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Ex majxjo ichin anetziꞌn, a otaq qꞌanit, attaq kyukꞌa; tuꞌntziꞌn, ntiꞌtaq tumil tuꞌn kyjaw xoꞌn yol kyiꞌj.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Tuꞌntziꞌn, xi kyqꞌmaꞌn, tuꞌn tex Pegr ex Juan tojjo chmobꞌl. Ayetzaj i kyij, ok ten chꞌotjil kyxolelix.
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Chi chiꞌ kyjaluꞌn: ¿Tiꞌn k-okil qbꞌinchin kyiꞌjjo xjal lo? Bꞌiꞌn kyuꞌn kykyaqil aj Jerusalén, ma lonte tiꞌjjo ma bꞌant kyuꞌn, ex nlay kubꞌ qewin qa ma qꞌanitjo ichin.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Me tuꞌn mina tzꞌele tqaniljo lo kyxolxjal, kchi okil qxobꞌtzin, tuꞌntzin mina chi yolinil tiꞌj tbꞌi Jesús.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Tej kybꞌaj chꞌotj, i okx txkoꞌn juntl majl Pegr, Juan exjo ichin, aj otaq qꞌanit, ex xi qꞌmaꞌn kye, tuꞌn mina chi yolin, ex mina chi xnaqꞌtzin tiꞌj tbꞌi Jesús.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Me xi ttzaqꞌwin Pegr ex Juan kyjaluꞌn: Kybꞌisinkuy qa wenxix twutz Dios, qa ayiꞌy tuꞌn kykubꞌ nimit, ex nya Dios,
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 quꞌn nlay bꞌant tuꞌn mina qo yoliꞌn tiꞌjjo a o qbꞌiꞌy ex o qliꞌy.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 I ok xobꞌtzin juntl majl kyuꞌn kawil, me bꞌeꞌx i xi tzaqpiꞌn, quꞌn tuꞌn mix jyete kyil. Kykyaqil xjal nchi nimsintaq tbꞌi Dios tiꞌjjo otaq bꞌaj,
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 quꞌn atziꞌn ichin qꞌanit otaq tzikyꞌ tibꞌaj kaꞌwnaq abꞌqꞌe.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Tej kytzaqpaj Pegr ex Juan, i xiꞌ, ex ok kychmoꞌn kyibꞌ kyukꞌa nimil, ex xi kyqꞌmaꞌn tkyaqiljo otaq bꞌaj kyqꞌmaꞌn kynejil pale ex qe nim kyoklin kyxol aj Judiy.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Tbꞌajlinxi kybꞌiꞌn tkyaqiljo nimil, i ok ten naꞌl Dios junx, ex kyqꞌma: Ay, tAjaw Tkyaqil, a te kubꞌ bꞌinchinte kyaꞌj ex txꞌotxꞌ ex ttxuyil aꞌ ex jniꞌ tiꞌchaqkul;
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 ay qꞌmante tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, ex tzꞌibꞌiꞌn tuꞌn taqꞌnila David kyjaluꞌn:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 — ausente —
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Twutzx teꞌ, chi chiꞌ, qa i ok kychmoꞌn Herodes ex Poncio Pilat kyibꞌ tzaluꞌn toj Jerusalén, junx kyukꞌa aj Israel ex kyukꞌa nya aj Israel, tuꞌn kyjyon qꞌoj tiꞌj xjan taqꞌnila Jesús, aj jaw tskꞌoꞌn te Kolil.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Ikypetziꞌn, kubꞌ kybꞌinchin tkyaqiljo a otaq tqꞌmay qa iltaq tiꞌj tuꞌn tbꞌaj.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Ay, qAjaw, chi chiꞌ, atzin jaꞌlin, bꞌintzinjiy tiꞌjjo ma kyqꞌma qiꞌja, ex qꞌontza tumil qeꞌy, awoꞌy taqꞌnila, tuꞌn mina qo xobꞌiꞌy, aj qyoliꞌn tiꞌj Tyola.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Ex noqit tuꞌn tipiꞌn chi qꞌanit yabꞌ, ex tuꞌn tbꞌant nim techil tiꞌj tipin tbꞌi xjan taqꞌnila, Jesús, chi chiꞌ.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Tej kybꞌaj naꞌn Dios, bꞌeꞌx tzaj luꞌlinj txꞌotxꞌ jaꞌ chꞌuqleqetaq, ex kykyaqilx noj kyanmin tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, ex i xiꞌ yolil Tyol Dios tukꞌa tkyaqil kyanmin.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Nimku kybꞌajjo nimil, ex kykyaqilx n-oktaq kymujbꞌin kyibꞌ, ex junxtaq kybꞌis toj kynimbꞌil. Mix aꞌl jun qꞌmante, qa noq te te, aku tzꞌokineꞌ a jniꞌ attaq te, qalaꞌ tkyaqil at toklin tiꞌj.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Ex ayetziꞌn tsanjil nchi yolintaq tiꞌjjo tjawlintz anqꞌin Jesús juntl majl, a tAjaw Tkyaqil, quꞌn tuꞌn otaq kyli. Ex nimxix kubꞌ kyꞌiwlin kykyaqilx tuꞌn Dios.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Ntiꞌtaq jun yaj kyxol, quꞌn ayetziꞌn attaq kytxꞌotxꞌ ex kyja, bꞌeꞌxtaq nxi kykꞌayin.
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 Atziꞌn pwaq nxi kyqꞌoꞌntaq kye tsanjil, tuꞌn tkubꞌ sipit teyile junjun, qa attaq tajbꞌin kye.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Ikytzin bꞌajjo tiꞌjjo jun ichin, Jse tbꞌi, tzajnintaq toj txꞌotxꞌ Chipre, ex attaq toklin kyxol t-xjalil qtzan Leví. Atzin te Jse ok qꞌoꞌn juntl tbꞌi kyuꞌn tsanjil, Bernabé, atzin tzꞌelpineꞌ, aj qꞌuqbꞌil kꞌuꞌjbꞌaj.
36 — ausente —
37 Attaq te Jse ttxꞌotxꞌ, ex bꞌeꞌx xi tkꞌayin; atzin pwaq xi tqꞌoꞌn kye tsanjil.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.