Atos 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Ma kubꞌ ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn, ay Tyople, kꞌuꞌjlinxix wuꞌn: Toj tnejil wuꞌja, kubꞌ ntzꞌibꞌiꞌn tiꞌj tkyaqiljo o bꞌant ex t-xnaqꞌtze Jesús, atxix tej tzaj xkye taqꞌin,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 ex pon bꞌaj, tej tjaw Jesús twutz kyaꞌj. Me nej, i jaw tskꞌoꞌn tsanjil, ex xi tqꞌoꞌn tumil kye tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, a tiꞌtaqjo tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin toj tumil.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Tkyimlinxitzin Jesús, jaw anqꞌin juntl majl, ex xi tyekꞌin tibꞌ, ex ten kyukꞌa toj kaꞌwnaq qꞌij, tuꞌntzin tel kynikyꞌ qa twutzxix itzꞌtaq; ex yolin kyukꞌa tiꞌjjo Tkawbꞌil qMan Dios.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Tej atxtaq Jesús kyukꞌa t-xnaqꞌtzbꞌin, xi tqꞌmaꞌn kye, tuꞌn mina chi ikyꞌ toj Jerusalén. Chiꞌ kyjaluꞌn: Kyyonkuy ajxi tbꞌantjo a tzaj tqꞌmaꞌn nMaꞌn kyeꞌy, ex ax xi nqꞌmanjiꞌy kyeꞌy:
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Twutzxix qa i kux tqꞌoꞌn Juan xjal toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ; me ayetzin kyeꞌ, toj jteꞌbꞌin qꞌij, mina chi kuꞌx kyeꞌ toj aꞌ, qalaꞌ kꞌwelix te Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn te jun majx, chi Jesús.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Ayetzaj chꞌuqleqetaq tukꞌa Jesús, xi kyqanin te: QAjaw, ¿Okpetzila ktzajil ttziyiꞌn jaꞌlin tuꞌn t-xi xkye Tkawbꞌil Dios qxol, a tuꞌn qetz tjaqꞌ kykawbꞌil aj Rom, ex tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn qoklin juntl majl, tuꞌn qkawin tzaluꞌn toj qtanim tzeꞌnku kye qtzan qtata ojtxe?
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Xi ttzaqꞌwin Jesús kye: Ntiꞌ kyeꞌ kyaj tuꞌn kybꞌintiꞌy tiꞌ qꞌijil mo jtoj kꞌwel tbꞌinchin te Diosjo, quꞌn oꞌkxte at toklin tiꞌj jtoj bꞌaꞌn tkubꞌ bꞌinchit.
7 Jesus respondeu:
8 Me metzin kyeꞌ, aj tul Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn, kxel tqꞌoꞌn kyipiꞌn, tuꞌn kyxiꞌy yolil wiꞌja, a t-xilin Tkawbꞌil Dios, toj Jerusalén, toj tkyaqil Judey ex Samaria ex toj tkyaqiljo najchaq txꞌotxꞌ, chi Jesús.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Tej tbꞌaj yolin, tzuntaq nchi kaꞌyintaq tsanjil tiꞌj, jaw qꞌiꞌn Jesús twutz kyaꞌj, ex tuꞌn muj, mix iwle kyuꞌn.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Tzuntaqtzin nchi kaꞌyin tzeꞌn tten xjaw qꞌiꞌn Jesús twutz kyaꞌj, tej tkubꞌ kyyekꞌin kyibꞌ kabꞌe ichin toktaq kyxbꞌalin sjanin wen,
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 ex xi kyqꞌmaꞌn: Ayiꞌy aj Galiley, ¿Tiquꞌn nxi kykaꞌyiꞌn twutz kyaꞌj? Axte Jesúsjo, a ten kyukꞌiy, ex ma txi qꞌiꞌn toj kyaꞌj, ikytzin tzule juntl majljo, tzeꞌnku ma kyliꞌy, teꞌ xiꞌ.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Tbꞌajlinxitzin ikyjo, i meltzꞌaj tsanjil Jesús twiꞌ wutz Olivos, tuꞌn kyul toj tnam Jerusalén, nya najchaq tzaj kybꞌetin, noqla jun nikyꞌjin ajlabꞌ.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Tej kykanin Jerusalén, i jax tojjo ja, a otaq tzaj qꞌoꞌn te kymajin. Iteꞌtaq Pegr, Juan, Santyaw, Andrés, Lip, Tmas, Bartolomey, Matey, Santyaw, a tkꞌwal Alpey; Simun, a tok qꞌolbꞌilte te Celote, a tajqꞌojtaqjo kawil te Rom; ex Judas, a titzꞌin Santyaw.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Kykyaqilx n-ok kychmoꞌntaq kyibꞌ, tuꞌn kynaꞌn Dios kyukꞌa titzꞌin Jesús, tukꞌa Mariy, a tnana; ex kyukꞌa txqantl qya. Ex nimxtaq kykꞌuꞌjbꞌil kyibꞌ kyxolx.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Ok kychmoꞌn kyibꞌ nimil kyojjo qꞌij anetziꞌn, bꞌala qaq kꞌalkybꞌaj. Ja weꞌks Pegr, ex xi tqꞌmaꞌn:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 Ayiꞌy nxjalil, ilxix tiꞌj tuꞌn tbꞌajjo a kubꞌ tyolin David toj Tuꞌjil Tyol Dios tuꞌn Xewbꞌaj Xjan tiꞌj Judas, aj nejnintaq kywutzjo tajqꞌoj Jesús.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ante Judas qukꞌataq, ex attaq toklin tojjo qaqꞌin, chi Pegr.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Me atziꞌn te Judas tzaj tlaqꞌoꞌn jun ttxꞌotxꞌ tukꞌaj pwaq, a tzaj ttzyuꞌn, tej t-xi tkꞌayin Jesús. Ex bꞌeꞌx tzaj tzꞌaq Judas twutz txꞌotxꞌ, ex bꞌeꞌx el poqꞌle tkꞌuꞌj, ex bꞌeꞌx etz qiꞌyj t-xqintxa.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Tej kybꞌinte aj Jerusalén ikyjo, ok kyqꞌoꞌn tbꞌij txꞌotxꞌ anetziꞌn: Acéldama, atzin tzꞌelpineꞌ toj qyol, Ttxꞌotxꞌil Chikyꞌ.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Juntl majl yolin Pegr tiꞌj Judas, ex tqꞌma: Quꞌn nyolin toj Tuꞌjil Bꞌitz,tuꞌn tkyij tzaqpajjo tnajbꞌil, ex mix aꞌl tuꞌn tnajan toj tja. Ex toj juntl Bꞌitz chiꞌ kyjaluꞌn, chi Pegr: Ex junxitl tuꞌn tten tojjo toklinch.
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Atzin jaꞌlin, iteꞌxjal tzaluꞌn, ayeꞌ o chi ten qukꞌa tkyaqil qꞌij;
21 — ausente —
22 tzaj xkye atxix tej tkuꞌx Jesús toj aꞌ, te jawsbꞌil aꞌ tuꞌn Juan, ex pon bꞌaj, tej tjaw qꞌiꞌn twutz kyaꞌj. Tuꞌnpetziꞌn, il tiꞌj tuꞌn tjaw skꞌet juntl qxol tuꞌn tok te t-xel Judas, tuꞌn tten junx qukꞌa, tuꞌntzin tyolin tiꞌj Jesús, qa ma jaw anqꞌin juntl majl, chi Pegr.
22 — ausente —
23 Jawtzin skꞌoꞌn kabꞌe ichin, Jse Barsabás, mo Just tbꞌi; junx tukꞌa Matías.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Tej kyskꞌetjo aye kabꞌe, i naꞌn Dios kyjaluꞌn: Noq samiy, qAjaw, ate ojtzqilte kyanmin kykyaqil xjal. Yekꞌintziꞌn alkye taja,
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 tuꞌn tok te t-xel Judas, a toktaq te tsanjil Jesús, me bꞌeꞌx s-el tiꞌn tibꞌ tuꞌn til. Tuꞌntziꞌn, bꞌeꞌx xi qꞌoꞌn Judas tojjo najbꞌil te chojbꞌil il.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Atziꞌn techiljo sikyꞌbꞌil atza kubꞌe tzꞌaqe tiꞌj Matías. Tuꞌntziꞌn, ok te tajlal tsanjil Jesús, junx kyukꞌa txqantl.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.