Apocalipse 8

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tej tjaw tlaqin tal Tal rit twuqin jupbꞌilte uꞌj, bꞌeꞌx kubꞌ nume toj kyaꞌj nikyꞌjin or.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xi nkaꞌyiꞌn wuq angel waꞌlqetaq twutz Dios, ex xi qꞌoꞌn wuq chun kye.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ex attaq juntl angel tukꞌa jun tkꞌwel storak bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq, ex kubꞌ weꞌ twutz t-altar Dios toj kyaꞌj. Xi qꞌoꞌn ma nintz storak, tuꞌn t-xi qꞌoyit tibꞌaj t-altar twutzjo qꞌuqbꞌil, junx kyukꞌa jniꞌ kynaꞌj Dios nimil. Ex ikyxjo, atzin altar bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ex atzin tsibꞌiljo storak junx kyukꞌa jniꞌ kynaꞌj Dios jax tiꞌj tqꞌobꞌ angel tuꞌn tjapin tzma twutz Dios.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ex atzin angel jaw ttzyuꞌn tkꞌwel storak, ex kux tnojsin tuꞌn txol qꞌaqꞌ tibꞌaj t-altar Dios, ex bꞌeꞌx xi t-xoꞌn tibꞌaj txꞌotxꞌ. Ex bꞌeꞌx poqꞌle qꞌankyaq, ex tqꞌajqꞌojil ntinin wen, ex xloqꞌlin kyaꞌj nqoptzꞌaje wen; ex bꞌeꞌx tzaj jun kyaqnajnabꞌ.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, ayetziꞌn wuq angel, a qꞌiꞌntaq wuq chun kyuꞌn, bꞌeꞌx kubꞌ kybꞌinchin kyibꞌ, tuꞌn kyoqꞌsin kychun.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Atzin tnejil angel xi toqꞌsin tchun, ex bꞌeꞌx etz saqbꞌaqin ex qꞌaqꞌ, smoꞌn tukꞌa chikyꞌ. Ex bꞌeꞌx xi xoꞌn twutz txꞌotxꞌ. Ex bꞌeꞌx tzꞌeꞌyjo toxin tnej txꞌotxꞌ, junx tukꞌa toxin tnej tze, ex tkyaqil kꞌul txaꞌx.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Atzin tkabꞌ angel xi toqꞌsin tchun, ex bꞌeꞌx tzaj tzꞌaq toj ttxuyil aꞌ jun tiꞌ tzeꞌnku jun tij wutz, a njulin wen tukꞌa taqꞌ qꞌaqꞌ. Ex atzin toxin tnej ttxuyil aꞌ bꞌeꞌx kubꞌ chikyꞌix;
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 ex jun toxin tnej tkyaqil txuk toj, bꞌeꞌx i kyim. Ex jun toxin tnej bark, bꞌeꞌx i kubꞌ yuchꞌj.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Atzin toxin angel xi toqꞌsin tchun, ex jun ma tij cheꞌw njulin wen tukꞌa qꞌaqꞌ, bꞌeꞌx tzaj tzꞌaq tzmax toj kyaꞌj tibꞌaj toxin tnej aꞌ ajqelin, ex kyibꞌaj xlokꞌ aꞌ.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Atzin tbꞌi cheꞌw, Tkꞌayil. Ex atzin toxin tnej aꞌ bꞌeꞌx ok kꞌa. Noq tuꞌn tpajjo tkꞌayil aꞌ, bꞌeꞌx i kyim nimku xjal.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Atzin tkyajin angel xi toqꞌsin tchun, ex bꞌeꞌx kyꞌixbꞌe toxin tnej qꞌij ex toxin tnej yaye, ex toxin tnej cheꞌw. Ikytziꞌn jun toxin tnej kye nchi kꞌant toj kyaꞌj bꞌeꞌx i kyij toj qxopin. Tuꞌn ikyjo, ntiꞌtaq tqoptzꞌajiyil toj toxin qꞌij ex toj toxin qnikyꞌin.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ex tzmataq nchin kaꞌyiꞌn tiꞌjjo luꞌn, xi nkaꞌyiꞌn jun tꞌiw nlipintaq toj nikyꞌjin kyaꞌj. Ex ntqꞌmaꞌn tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix wen: Bꞌisbꞌajil, bꞌisbꞌajil, bꞌisbꞌajil kye iteꞌ twutz txꞌotxꞌ, quꞌn chꞌix kyoqꞌjo oxel chun kyuꞌn oxel angel.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.