Apocalipse 5

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ex xi nkaꞌyiꞌn toj tman qꞌobꞌjo a qꞌuqletaq toj qꞌuqbꞌil jun uꞌj bꞌaltzꞌin tten, ex tzꞌibꞌin tojxi ex tiꞌjxi. Ajo uꞌj jpuꞌn wen kyukꞌa wuq jupbꞌilte.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Ex xi nkaꞌyiꞌn jun angel at-xix tipin nxi tqanin tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix wen: ¿Alkye jun at toklin tzꞌaqlexix wen tuꞌn tjaw laqetjo jupbꞌilte, ex tuꞌn tjqetjo uꞌj?
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Mixpe noq toj kyaꞌj, ex twutz txꞌotxꞌ, ex tzmax tjaqꞌxi txꞌotxꞌ, mix aꞌlx jun attaq toklin tuꞌn tjqet tuꞌn, mixpe noq tuꞌn tok tkaꞌyin.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Tuꞌn ikyjo, bꞌeꞌx in jaw oqꞌa nimxix, quꞌn tuꞌn mix aꞌl jun knet, a at toklin tuꞌn tjaw jqet, ex tuꞌn tkubꞌ uꞌjitjo uꞌj, iꞌchaqxpetla noq tuꞌn tok kaꞌyit.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Me jun kyxol nejinel tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Mi tzꞌoqꞌila, quꞌn at toklin Jesucrist tuꞌn tjqet uꞌj tuꞌn, quꞌn tuꞌn ma kubꞌ tiꞌj tkyaqil tuꞌn. Ikytziꞌn, kyij tzꞌibꞌin toj Tuꞌjil Tyol Dios tiꞌj nimxix tipin Crist, nyakuj jun bꞌalun tzajnin kyuꞌn chꞌuq xjal a tzajnin tiꞌj qtzan Judá, ex at toklin te nmaq kawil, quꞌn tyajil nmaq kawil David.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Ex xi nkaꞌyiꞌn jun tal Tal rit waꞌltaq, a otaq kubꞌ bꞌyoꞌn. Attaq toj tkꞌuꞌjjo qꞌuqbꞌil, ex toj nikyꞌjin kyaje ajbꞌil exqetziꞌn nejinel. Attaq wuq tkach ex wuq tbꞌaqꞌ twutz. Ayetzin wuq tbꞌaqꞌ twutz jun yekꞌbꞌil tiꞌj Xewbꞌaj Xjan, a tzꞌaqlexix, a smaꞌn tuꞌn Dios, tuꞌn tojtzqinte tkyaqiljo nbꞌaj twutz txꞌotxꞌ.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Me atzin teꞌ tal Tal rit xiꞌ, ex jaw ttzyuꞌn uꞌj toj tman qꞌobꞌ a qꞌuqletaq toj qꞌuqbꞌil.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Tej tjaw ttzyuꞌnjo uꞌj, ayetzin kyaje ajbꞌil exqetziꞌn kyaje toj kaꞌwnaqnejinel i kubꞌ meje twutzjo tal Tal rit. Teyile junjun nejinel attaq jun tchinibꞌ, ex qꞌiꞌntaq junjun laq kyuꞌn, bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq, ex nojnintaq tukꞌa storak, a yekꞌbꞌil tiꞌj naꞌj Dios kyejo aye nimil tiꞌj.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ex nchi bꞌitzintaq tiꞌj jun akꞌaj bꞌitz kyjaluꞌn:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Ex xi nkaꞌyiꞌn, ex nbꞌiy tqꞌajqꞌojil kywiꞌ nimku angel, a iteꞌ tiꞌjile qꞌuqbꞌil, kyiꞌjile ajbꞌil ex kyiꞌjile nejinel. Ma nintzx kybꞌaj tibꞌaj ma nintz.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ex nkyqꞌmaꞌn tukꞌa tqꞌajqꞌojil kywiꞌ kujxix wen:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Ex xi nbꞌiꞌntla kye tkyaqiljo xi kubꞌ tbꞌinchin Dios, aye iteꞌ toj kyaꞌj, ex twutz txꞌotxꞌ, ex tjaqꞌxi txꞌotxꞌ, exqetziꞌn iteꞌ toj ttxuyil aꞌ, ex tkyaqiljo at kyoj. Nkyqꞌmaꞌn:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Ex ayetzin kyaje ajbꞌil nkyqꞌmaꞌn: Ikyxitjo. Ex aye nejinel kubꞌ meje kꞌulil twutz.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.