Apocalipse 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Éfeso: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a tzyul teꞌ wuq cheꞌw toj tman qꞌobꞌ, ex nbꞌet kyxoljo wuq xtankoꞌl:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Wojtzqinjiꞌy tkyaqil kybꞌinchbꞌiꞌn, a kyaqꞌnbꞌiꞌn kujxix, ex qa ma chi weꞌxixa toj kynimbꞌila twutz tkyaqil ma tzikyꞌx kyuꞌn. Ex ojtzqiꞌn wuꞌn qa mi xi kyqꞌoꞌn ambꞌil kyeꞌ nya wenqe, a ma tzꞌok kyqꞌoꞌn kyibꞌ te nsanjila. Me teꞌ t-xi kyqaniꞌn tzeꞌn t-xilin kynimbꞌil, antza k-elile kynikyꞌa kye qa nya twutzxix nsanjilqiꞌy; qalaꞌ sbꞌulqe.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Ex ma txi kykujsin kykꞌuꞌja tuꞌn nim ma tzikyꞌx kyuꞌn tuꞌn npaja, ex mi ẍi kubꞌ numja.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Me at jun kyila nwutza: Chebꞌe xkyij kytzaqpinjiꞌy kykꞌuꞌjbꞌila wiꞌja ex kyxoliliy, a attaq ojtxe, tej t-xi kynimiꞌn.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Kynaꞌnkutziꞌn jaꞌ xkyjaꞌ kytzaqpinjiꞌy kynimbꞌila, a attaq te tnejil. Ku tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, ex kymeltzꞌintz kyibꞌa wukꞌiy, ex kybꞌinchinkuy tzeꞌnku te tnejil. Quꞌn qa mina, k-elil winjiꞌy Ntanima kyxola, a xtankoꞌl, a nyekꞌinte kynimbꞌila kyxolxjal.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Me oꞌkxsin chꞌin wenjo nbꞌant kyuꞌn tojjo lo: N-el kyikyꞌinjiꞌy t-xnaqꞌtzbꞌil aj Nicolaítas, a tzeꞌnkuxjo weꞌ, a n-el wikyꞌiꞌn.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌin te a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin. Ankye qe kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, kxel nqꞌoꞌn kyoklin tuꞌn kywaꞌn tiꞌjjo twutz tze te chwinqil, a at tkꞌatz Dios toj kyaꞌj.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Esmirna: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a attaq te tnejil ex tibꞌaj tkyaqil, a kyim, ex a jaw anqꞌin juntl majl:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Wojtzqiꞌnjiꞌy tkyaqilx ma tzikyꞌx kyuꞌn, chi Jesús, ex jniꞌ yajil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, me qꞌininqiꞌy toj kynimbꞌila. Ex wojtzqiꞌnqejiꞌy a nchi yolbꞌin nya wen kyiꞌja, aye nkyqꞌmaꞌn qa aj Judiyqe, me nya twutzxix Judiyqe, qalaꞌ te tajaw ilqe.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Me mi chi tzaj xobꞌa tiꞌjjo k-ikyꞌix kyuꞌn. Quꞌn kꞌwelix qꞌoꞌn junjun kyeꞌ toj tze tuꞌn tajaw il, tuꞌntzin kynikyꞌbꞌajtza; me kkyꞌelix jteꞌbꞌin qꞌij kyuꞌn. Me chi weꞌkuxixa toj kynimbꞌila tzmaxi aj kykyima, ex kxel nqꞌoꞌn jun oyaj kyeꞌy, a kychwinqila te jun majx.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌin te a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin. Ankye qe kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, mi chi kyim toj tkabꞌ majin toj qꞌaqꞌ.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Pérgamo: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a at tkxbꞌil te qꞌoj te kabꞌe tste, a juchꞌ twiꞌ:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Wojtzqiꞌn jaꞌ najleqiꞌy, a jaꞌ nkawin tajaw il toj kyaminxjal. Me metzin kye, ma chi weꞌxixa toj kynimbꞌila wiꞌja. Mixpe a tej tkubꞌ bꞌyon Antipas, ajo tbꞌanil nimilxix wiꞌja, mi xkyij kytzaqpiꞌn kynimbꞌila. Ax kubꞌ bꞌyoꞌn toj kytanima, a jaꞌ i kꞌulinexjal twutz tajaw il.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Me at junjuntl kyila nwutza. Quꞌn at junjun kyxola, a ikyxjo nbꞌant kyuꞌn tzeꞌnku t-xnaqꞌtzbꞌin Balaam ojtxe, a kaꞌmin tkꞌuꞌj. A bꞌaj oksinte tkꞌuꞌj Balac, a attaq tqꞌoj kyiꞌj aj Judiy, tuꞌn kyok t-xmoxin tuꞌn kyjaw tzꞌaq toj il, noq tuꞌn t-xi kychyoꞌn chibꞌj, a xi oyit kywutzjo kywutzbꞌiyil kydiosxjal, ex tuꞌn kybꞌinchin aj kyꞌaꞌjil toj kybꞌi.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Ex iteꞌ junjun ncheꞌx lipe kyiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil nya wen te aj Nicolaítas.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Tuꞌnpetziꞌn, ku tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, kymeltzꞌintz kyibꞌa wukꞌiy, ex chi kubꞌsin kywutza weꞌy, tuꞌn tkubꞌ nnajsiꞌn kyila. Quꞌn qa mina, kchin xela jyol qꞌoj kyiꞌja tukꞌa kxbꞌil te qꞌoj, a n-etz toj ntziꞌy.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin. Ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, kchin kolila kyiꞌj tuꞌn jun kolbꞌil a ewintaq, ikyxjo tzeꞌnku xi nqꞌoꞌn wabꞌj maná kye aj Judiy ojtxe. Ex kxel nqꞌoꞌn jun abꞌj sjanin wen, a jaꞌ tzꞌibꞌinku jun akꞌaj bꞌibꞌaj, a mix aꞌl ojtzqilte, qalaꞌ oꞌkxjo a kxel tzyuꞌnte.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Tiatira: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a Tkꞌwal Dios, a iteꞌ tbꞌaqꞌ twutz, ikyjo tzeꞌnku taqꞌ qꞌaqꞌ njulin wen, ex ayetzin tqan nchi tilkꞌaj tzeꞌnku jun kxbꞌil ntzꞌiltzꞌin wen:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Ojtzqiꞌn kybꞌinchbꞌiꞌn wuꞌn, a kykꞌuꞌjbꞌila kyxola exsin kynimbꞌila, a kyajbꞌil kyibꞌa kyxola exsin kynimsbꞌil kykꞌuꞌja toj tkyaqil ma tzikyꞌx kyuꞌn. Ex ojtzqiꞌn wuꞌn qa ma chꞌiyjo luꞌn kyuꞌn tzeꞌnku tej kyniminkuy.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Me at jun kykyꞌiꞌy nwutza, quꞌn nkubꞌ kywutzlinjiꞌy qya, a Jezabel, a ok tqꞌon tibꞌ te jun yolil wiꞌja. Me nchi kubꞌ tsbꞌuꞌn tukꞌa t-xnaqꞌtzbꞌil aye nchi ajbꞌin weꞌy, noq tuꞌn kykubꞌ tzꞌaq toj kyꞌaꞌjin, ex tuꞌn t-xi kychyoꞌn chibꞌj, a xi oyit kywutzjo kywutzbꞌiyil kydiosxjal.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Me ma txi nqꞌoꞌn ambꞌil te, tuꞌn tajtz tiꞌj tanmin, ex tuꞌn tmeltzꞌaj wukꞌiy, me tkyꞌeꞌx kyij ttzaqpiꞌn kyꞌaꞌjin.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Tuꞌnpetziꞌn, kꞌwel nqꞌoꞌn twiꞌ watbꞌil tuꞌn jun yabꞌil kujxix wen. Ex qa mi s-ajtz tiꞌj kyanmin ayeꞌ lipcheqek tiꞌj, ayeꞌ nchi kyꞌaꞌjin tukꞌa, ktzajil nsmaꞌn nim kyixkꞌoj kyibꞌaj, ex majxpe kchi kꞌwel nbꞌyoꞌn te jun majx. Ikytzin k-elile kynikyꞌjo tkyaqil Ttanim Dios, qa ayin weꞌ ojtzqilte tkyaqil t-xilin kynabꞌl ex kyanminxjal, ex ayiꞌn chin xel qꞌoꞌnte t-xeljo kyaqꞌnbꞌiꞌn, a tzeꞌnkuxjo nbꞌant kyuꞌn.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 — ausente —
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Me at junjun kyxola toj Ttanim Dios toj tnam Tiatira, a mi ẍex lipe tiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil anetziꞌn, ex mi ma tzꞌel kynikyꞌ te t-xilinjo t-xnaqꞌtzbꞌil tajaw il, tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn qya lo. Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, qa ntiꞌ juntl nyola kyiꞌja,
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 qalaꞌ, chi bꞌet-xixsintza toj kynimbꞌila tzmaxiꞌ aj wula.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Ktzajil tqꞌoꞌn Dios weꞌy tuꞌn nkawiꞌn tibꞌaj tkyaqil. Ex ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, tuꞌn kukx kybꞌinchin tzeꞌnku waja, kxel nqꞌoꞌn kyoklin tuꞌn kykawin wukꞌiy tibꞌaj tkyaqil tnam te twutz txꞌotxꞌ. Ikyxjo tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
26 — ausente —
29 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.