Apocalipse 20

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ex nliy jun angel tzaj toj kyaꞌj, a qꞌiꞌntaq tal ja tuꞌn, a taljo jul te tkawbꞌil Dios kyibꞌaj tkyaqil aj il, a nimxix t-xe. Ex qꞌiꞌn jun ma tij kaden tuꞌn, toj tqꞌobꞌ.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ante angel ok ttzyuꞌn ajo ma tijxix txuk, a iky kaꞌyin tzeꞌn xmatx, aj ma tij kan attaq ojtxe, a tajaw il, a satanás tbꞌi; ex ok tkꞌloꞌn toj mil abꞌqꞌe.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Ex xi t-xoꞌn tojjo jul te kawbꞌil, a jaꞌ kuxe tjpuꞌne, ex kubꞌ tqꞌon jun kujsbꞌil teꞌ jupbꞌilte, tuꞌntzin mi sbꞌuꞌnetl tibꞌaj tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ, tzmaxiꞌ aj tjapin mil abꞌqꞌe. Tbꞌajlinxiꞌ mil abꞌqꞌe, kjawitz tzaqpet jun jteꞌbꞌin qꞌij.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Ex nliy txqan qꞌuqbꞌil, ex kyibꞌajjo qꞌuqbꞌil qꞌuqleqetaqjo a otaq txi kykꞌmoꞌn kyoklin tuꞌn kykawin kyibꞌajxjal. Ex nliy kyanminjo aye a otaq tzꞌel kꞌuẍbꞌin kywiꞌ noq tuꞌn tpajjo nchi yolin tiꞌj Jesús, ex tuꞌn tpajjo Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Dios, a ayeꞌ mi ẍi kꞌulin twutzjo ma tijxix txuk ex twutzjo twutzbꞌiyil, ex mi xi kyqꞌoꞌn kyibꞌ tuꞌn kyok kyechil tiꞌj kyplaj mo tiꞌj kyqꞌobꞌ. Ex nliy, teꞌ kyjaw anqꞌintl, ex i kawin junx tukꞌa Crist tojjo mil abꞌqꞌe.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Me ayetzin kye txqantl kyimnin, mix i jawe anqꞌintl tzmaxiꞌ aj tjapin mil abꞌqꞌe.) Atzin tnejil anqꞌbꞌiljo.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kyꞌiwlinxix, ex xjanqe aye, a at kyoklin tiꞌj tnejil anqꞌbꞌil, quꞌn atzin a tkabꞌ kyimin ntiꞌ tipin kyibꞌaj; qalaꞌ kchi okil te pale te Dios ex te Crist, ex kchi kawil tukꞌa toj mil abꞌqꞌe.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Ajtzin tjapin bꞌajjo mil abꞌqꞌe, atzin satanás k-elil tzaqpet jaꞌ kꞌloꞌme,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 ex kjawitz, tuꞌn tsbꞌuꞌn tibꞌaj tkyaqilxjal toj tkyaqil nmaq tnam twutz txꞌotxꞌ, a Gog ex Magog. Ex ktzajil tchmoꞌn, tuꞌn kyxiꞌ toj jyoj qꞌoj. Ma nintz kybꞌaj, tzeꞌnku tzꞌawin ttzi ttxuyil aꞌ.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Aye xjal kchi tzajil toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kychmoꞌn kyibꞌ kyiꞌjile Ttanim Dios ex tiꞌjile tnam, a kꞌuꞌjlin tuꞌn. Me ate Dios ktzajil qꞌonte qꞌaqꞌ toj kyaꞌj, tuꞌn kytzꞌeꞌy te jun majx.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Ex a tajaw il, a otaq kubꞌ sbꞌuꞌnkye, bꞌeꞌx xi xoꞌn tojjo ttxuyil qꞌaqꞌ, a at tkꞌokꞌjil tzꞌeꞌnaq, a jaꞌ otaq chexe xoꞌneꞌ a tkabꞌ ma tij txuk ex ajo txuk, a bꞌinchil nikyꞌj yol. Axsi kchi kyꞌixsbꞌajile te jun majx, qꞌijtl ex qnikyꞌin toj tkyaqil tabꞌqꞌeyil.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, nliy jun ma tij qꞌuqbꞌil, a sjanin kaꞌyin, ex nliy Crist qꞌuqletaq toj. Ex ajo txꞌotxꞌ ex kyaꞌj bꞌeꞌx kchi kꞌwel naj twutz Crist, ex mi chi knet te jun majx.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Ex nliy tkyaqil kyimnin; jniꞌ nmaq xjal ex aye yajqe, waꞌlqetaq twutz qꞌuqbꞌil. Ex bꞌeꞌx i jaw jqetjo uꞌj, ex ikyxjo juntl uꞌj, a Uꞌj te Chwinqil. Ayetzin kyimnin i kubꞌ kawin tzeꞌnkuxjo otaq bꞌant kyuꞌn, tzeꞌnkuxjo tzꞌibꞌintaq kyojjo uꞌj.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ex ajo ttxuyil aꞌ i tzaj tqꞌoꞌnjo kyimnin, a iteꞌtaq toj. Ex ikyxjo kynajbꞌil kyimnin bꞌeꞌx i tzaj tqꞌoꞌn aye kyimnin iteꞌkxtaq toj. Ex kykyaqilx i kawajtz teyile junjun tzeꞌnkuxjo kybꞌinchbꞌin.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Ex kykyaqiljo toj kynajbꞌil kyimnin, bꞌeꞌx i xi xoꞌn tojjo ttxuyil qꞌaqꞌ. Me anteꞌ ttxuyil qꞌaqꞌ, a tkabꞌ kyimnin, a te jun majx.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ex antza i xi xoꞌneꞌ ayeꞌ mix kneta kybꞌi tojjo Uꞌj te Chwinqil.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.