Apocalipse 20

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ex nliy jun angel tzaj toj kyaꞌj, a qꞌiꞌntaq tal ja tuꞌn, a taljo jul te tkawbꞌil Dios kyibꞌaj tkyaqil aj il, a nimxix t-xe. Ex qꞌiꞌn jun ma tij kaden tuꞌn, toj tqꞌobꞌ.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ante angel ok ttzyuꞌn ajo ma tijxix txuk, a iky kaꞌyin tzeꞌn xmatx, aj ma tij kan attaq ojtxe, a tajaw il, a satanás tbꞌi; ex ok tkꞌloꞌn toj mil abꞌqꞌe.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ex xi t-xoꞌn tojjo jul te kawbꞌil, a jaꞌ kuxe tjpuꞌne, ex kubꞌ tqꞌon jun kujsbꞌil teꞌ jupbꞌilte, tuꞌntzin mi sbꞌuꞌnetl tibꞌaj tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ, tzmaxiꞌ aj tjapin mil abꞌqꞌe. Tbꞌajlinxiꞌ mil abꞌqꞌe, kjawitz tzaqpet jun jteꞌbꞌin qꞌij.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ex nliy txqan qꞌuqbꞌil, ex kyibꞌajjo qꞌuqbꞌil qꞌuqleqetaqjo a otaq txi kykꞌmoꞌn kyoklin tuꞌn kykawin kyibꞌajxjal. Ex nliy kyanminjo aye a otaq tzꞌel kꞌuẍbꞌin kywiꞌ noq tuꞌn tpajjo nchi yolin tiꞌj Jesús, ex tuꞌn tpajjo Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Dios, a ayeꞌ mi ẍi kꞌulin twutzjo ma tijxix txuk ex twutzjo twutzbꞌiyil, ex mi xi kyqꞌoꞌn kyibꞌ tuꞌn kyok kyechil tiꞌj kyplaj mo tiꞌj kyqꞌobꞌ. Ex nliy, teꞌ kyjaw anqꞌintl, ex i kawin junx tukꞌa Crist tojjo mil abꞌqꞌe.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Me ayetzin kye txqantl kyimnin, mix i jawe anqꞌintl tzmaxiꞌ aj tjapin mil abꞌqꞌe.) Atzin tnejil anqꞌbꞌiljo.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kyꞌiwlinxix, ex xjanqe aye, a at kyoklin tiꞌj tnejil anqꞌbꞌil, quꞌn atzin a tkabꞌ kyimin ntiꞌ tipin kyibꞌaj; qalaꞌ kchi okil te pale te Dios ex te Crist, ex kchi kawil tukꞌa toj mil abꞌqꞌe.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ajtzin tjapin bꞌajjo mil abꞌqꞌe, atzin satanás k-elil tzaqpet jaꞌ kꞌloꞌme,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 ex kjawitz, tuꞌn tsbꞌuꞌn tibꞌaj tkyaqilxjal toj tkyaqil nmaq tnam twutz txꞌotxꞌ, a Gog ex Magog. Ex ktzajil tchmoꞌn, tuꞌn kyxiꞌ toj jyoj qꞌoj. Ma nintz kybꞌaj, tzeꞌnku tzꞌawin ttzi ttxuyil aꞌ.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Aye xjal kchi tzajil toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kychmoꞌn kyibꞌ kyiꞌjile Ttanim Dios ex tiꞌjile tnam, a kꞌuꞌjlin tuꞌn. Me ate Dios ktzajil qꞌonte qꞌaqꞌ toj kyaꞌj, tuꞌn kytzꞌeꞌy te jun majx.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Ex a tajaw il, a otaq kubꞌ sbꞌuꞌnkye, bꞌeꞌx xi xoꞌn tojjo ttxuyil qꞌaqꞌ, a at tkꞌokꞌjil tzꞌeꞌnaq, a jaꞌ otaq chexe xoꞌneꞌ a tkabꞌ ma tij txuk ex ajo txuk, a bꞌinchil nikyꞌj yol. Axsi kchi kyꞌixsbꞌajile te jun majx, qꞌijtl ex qnikyꞌin toj tkyaqil tabꞌqꞌeyil.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, nliy jun ma tij qꞌuqbꞌil, a sjanin kaꞌyin, ex nliy Crist qꞌuqletaq toj. Ex ajo txꞌotxꞌ ex kyaꞌj bꞌeꞌx kchi kꞌwel naj twutz Crist, ex mi chi knet te jun majx.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Ex nliy tkyaqil kyimnin; jniꞌ nmaq xjal ex aye yajqe, waꞌlqetaq twutz qꞌuqbꞌil. Ex bꞌeꞌx i jaw jqetjo uꞌj, ex ikyxjo juntl uꞌj, a Uꞌj te Chwinqil. Ayetzin kyimnin i kubꞌ kawin tzeꞌnkuxjo otaq bꞌant kyuꞌn, tzeꞌnkuxjo tzꞌibꞌintaq kyojjo uꞌj.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ex ajo ttxuyil aꞌ i tzaj tqꞌoꞌnjo kyimnin, a iteꞌtaq toj. Ex ikyxjo kynajbꞌil kyimnin bꞌeꞌx i tzaj tqꞌoꞌn aye kyimnin iteꞌkxtaq toj. Ex kykyaqilx i kawajtz teyile junjun tzeꞌnkuxjo kybꞌinchbꞌin.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Ex kykyaqiljo toj kynajbꞌil kyimnin, bꞌeꞌx i xi xoꞌn tojjo ttxuyil qꞌaqꞌ. Me anteꞌ ttxuyil qꞌaqꞌ, a tkabꞌ kyimnin, a te jun majx.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ex antza i xi xoꞌneꞌ ayeꞌ mix kneta kybꞌi tojjo Uꞌj te Chwinqil.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.