Apocalipse 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Ajo yol lo, kubꞌ tyekꞌin Dios te Jesucrist, tuꞌntzintla tkubꞌ tchikyꞌbꞌin Jesús kye tkyaqil nimil, aye nchi ajbꞌin te, tuꞌn tel kynikyꞌ tiꞌjjo a il tiꞌj tuꞌn tbꞌaj liwey. A Jesucrist tzaj tsmaꞌn jun t-angel qꞌmalte wey, a ayiꞌn Juan, a taqꞌnil Jesucrist.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Tuꞌnpetziꞌn, nxi nkujsin Tyol Dios ex tkyaqiljo i ok nkaꞌyiꞌn, ex i ok nbꞌiꞌn; ex ikyxjo nxi nkujsiꞌn tkyaqil, a ma tzaj tyekꞌin Jesucrist.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Kyꞌiwlinqexix kyeꞌ, aye nchi uꞌjin ex nchi bꞌin tiꞌjjo Tqanil lo, a tzajnin te Dios, ex nchi ok lipe tiꞌjjo yol tzꞌibꞌin, quꞌn ajo tqꞌijil tuꞌn tjapin bꞌaj tkyaqil laqꞌeqꞌin ttzaj.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Ayiꞌn Juan, nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn te kyeꞌy, ayiꞌy wuq Ttanim Dios toj txꞌotxꞌ Asia. Noqit xtalbꞌil ex jun nukꞌbꞌil kyukꞌiy, aye tzajnin te qMan Dios, a itzꞌ te jun majx, a attaq, ex tzul kanin; ex tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, a tzꞌaqlexix;
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 ex tuꞌn Jesucrist, a twutzxix yolin tiꞌj tkyaqil a ma tli, a tnejil xjatz anqꞌin te jun majx kyxol kyimnin, ex at tipin kyibꞌaj tkyaqil kawil te twutz txꞌotxꞌ. Ate Jesucrist nkꞌuꞌjlinqe, ex ma qo kotpaj tuꞌn toj il, noq tuꞌn tchkyꞌel.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 Ex o tzaj tqꞌoꞌn qoklin, tuꞌn qok te Ttanim, ex tuꞌn qok te pale toj taqꞌin qMan Dios, a Ttata. Nimxit tbꞌi ex te teꞌ tkyaqil tipin jaꞌlin, ex te jun majx. Ikyxitjo.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Ikyxjo tzeꞌnku nqꞌumle:Ikytzin kbꞌajileꞌ. Ikyxitjo.
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 Ayin weꞌ ẍin kubꞌ bꞌinchinte ojtxe, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn, a itzꞌ te jun majx, a attaq ex tzul kanin, chi qAjaw, a Dios nimxix tipin.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Ayiꞌn, a Juan, kyermanqiꞌn, ex noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Jesús, at wokliꞌn junx kyukꞌiy tiꞌj Tbꞌanil Tkawbꞌil qMan Dios, ex tiꞌj jniꞌ yajbꞌil ma tzikyꞌx quꞌn tuꞌn tpaj, ex tiꞌj tqꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tuꞌn tikyꞌx quꞌn toj tkyaqil, tuꞌntzintla qok tjaqꞌ Tkawbꞌil qMan. Atzin jaꞌlin, ma chin ex lajoꞌn kyuꞌn kawil aj Rom tzma tojjo netzꞌ txꞌotxꞌ, Patmos tbꞌi, toj ttxuyil aꞌ, noq tuꞌn tpaj Tyol Dios ex tuꞌn nyoliꞌn Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Jesús.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Toj jun qꞌij domink, a tqꞌijil qAjaw, tzaj tipin Xewbꞌaj Xjan wibꞌaja, ex xi nbꞌiꞌn wiꞌjxiy jun tqꞌajqꞌojil kuj wen tzeꞌnku jun chun.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Chiꞌ kyjaluꞌn: Tzꞌibꞌinkujiy luꞌn twutz jun uꞌj, a ktlaꞌbꞌila, exsin smaꞌnxa kye wuq Ttanim Dios tzmax toj tnam Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia ex Laodicey.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 In aj meltzꞌaja wiꞌjxiy, tuꞌn nlontejiꞌy ankyetaqjo nyolin wukꞌiy. Atzaj teꞌ t-xi nkaꞌyiꞌn, nliꞌy wuq xtankoꞌl, bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Ex kyxoljo xtankoꞌl xi nkaꞌyiꞌn jun aꞌla nyakuj akuxix ele Tkꞌwal Ichin toj nwutza. Tok jun t-xbꞌalin xqer wen, ex tukꞌa jun tkꞌalbꞌil tkꞌuꞌj bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq, ex tok tzma ttzi tkꞌuꞌj tzeꞌnku tnejilxix pale.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 Ex atzin twiꞌ exsin tsmal twiꞌ sjaninxix wen tzeꞌnku noqꞌ ex tzeꞌnku ttxa cheꞌw, exqetziꞌn twutz, ikyjo tzeꞌnku taqꞌ qꞌaqꞌ.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Ayetzin tqan nchi tilkꞌaj tzeꞌnku jun kxbꞌil ntzꞌiltzꞌin wen, aj tetz toj qꞌaqꞌ. Ex atzin tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix tzeꞌnku tqꞌajqꞌojil jun nim aꞌ njulinxix wen.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Ex toj tman qꞌobꞌ tzyuꞌntaq wuq cheꞌw tuꞌn, ex toj ttzi n-etztaq jun kxbꞌil tzeꞌnku machet te kabꞌe tste, ex juchꞌ twiꞌ. Exsin twutz ikyjo tzeꞌnku tqan qꞌij nkubꞌ qopin wen.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Atzaj teꞌ nlontiꞌy, bꞌeꞌx in kubꞌ tzꞌaqa t-xe tqan, nyakuj jun kyimnin. Me bꞌeꞌx kubꞌ tqꞌoꞌn tman qꞌobꞌ wibꞌaja, ex tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy kyjaluꞌn: Mi tzaj xobꞌa. Ayin wejiꞌy intiꞌn te tnejil, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Ayin wejiꞌy, itzꞌqiꞌn; bꞌaꞌnxi in kyima, me atziꞌn jaꞌlin, itzꞌqin weꞌ te jun majx. Ayin weꞌ at wokliꞌn, tuꞌn kyjatz kyimnin te chwinqil, mo tuꞌn kyxiꞌ toj kynajbꞌil kyimnin te jun majx.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Tuꞌnpetziꞌn, tzꞌibꞌinkujiy a jniꞌ ma tliy, a n-ok tkaꞌyiꞌn, ex a ktlabꞌila yajxi.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Atzin t-xilin a wuq cheꞌw, a qꞌiꞌn toj nman qꞌobꞌa, nkyyekꞌin kyejo wuq nejinel xqꞌuqil kye Ttanim Dios kyojjo wuq tnam qꞌumle. Ex atziꞌn t-xilin wuq xtankoꞌl bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq nkyyekꞌin kyiꞌjjo wuq chꞌuq Ttanim Dios.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.