Apocalipse 1

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ajo yol lo, kubꞌ tyekꞌin Dios te Jesucrist, tuꞌntzintla tkubꞌ tchikyꞌbꞌin Jesús kye tkyaqil nimil, aye nchi ajbꞌin te, tuꞌn tel kynikyꞌ tiꞌjjo a il tiꞌj tuꞌn tbꞌaj liwey. A Jesucrist tzaj tsmaꞌn jun t-angel qꞌmalte wey, a ayiꞌn Juan, a taqꞌnil Jesucrist.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Tuꞌnpetziꞌn, nxi nkujsin Tyol Dios ex tkyaqiljo i ok nkaꞌyiꞌn, ex i ok nbꞌiꞌn; ex ikyxjo nxi nkujsiꞌn tkyaqil, a ma tzaj tyekꞌin Jesucrist.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Kyꞌiwlinqexix kyeꞌ, aye nchi uꞌjin ex nchi bꞌin tiꞌjjo Tqanil lo, a tzajnin te Dios, ex nchi ok lipe tiꞌjjo yol tzꞌibꞌin, quꞌn ajo tqꞌijil tuꞌn tjapin bꞌaj tkyaqil laqꞌeqꞌin ttzaj.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Ayiꞌn Juan, nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn te kyeꞌy, ayiꞌy wuq Ttanim Dios toj txꞌotxꞌ Asia. Noqit xtalbꞌil ex jun nukꞌbꞌil kyukꞌiy, aye tzajnin te qMan Dios, a itzꞌ te jun majx, a attaq, ex tzul kanin; ex tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, a tzꞌaqlexix;
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 ex tuꞌn Jesucrist, a twutzxix yolin tiꞌj tkyaqil a ma tli, a tnejil xjatz anqꞌin te jun majx kyxol kyimnin, ex at tipin kyibꞌaj tkyaqil kawil te twutz txꞌotxꞌ. Ate Jesucrist nkꞌuꞌjlinqe, ex ma qo kotpaj tuꞌn toj il, noq tuꞌn tchkyꞌel.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Ex o tzaj tqꞌoꞌn qoklin, tuꞌn qok te Ttanim, ex tuꞌn qok te pale toj taqꞌin qMan Dios, a Ttata. Nimxit tbꞌi ex te teꞌ tkyaqil tipin jaꞌlin, ex te jun majx. Ikyxitjo.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Ikyxjo tzeꞌnku nqꞌumle:Ikytzin kbꞌajileꞌ. Ikyxitjo.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Ayin weꞌ ẍin kubꞌ bꞌinchinte ojtxe, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn, a itzꞌ te jun majx, a attaq ex tzul kanin, chi qAjaw, a Dios nimxix tipin.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ayiꞌn, a Juan, kyermanqiꞌn, ex noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Jesús, at wokliꞌn junx kyukꞌiy tiꞌj Tbꞌanil Tkawbꞌil qMan Dios, ex tiꞌj jniꞌ yajbꞌil ma tzikyꞌx quꞌn tuꞌn tpaj, ex tiꞌj tqꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tuꞌn tikyꞌx quꞌn toj tkyaqil, tuꞌntzintla qok tjaqꞌ Tkawbꞌil qMan. Atzin jaꞌlin, ma chin ex lajoꞌn kyuꞌn kawil aj Rom tzma tojjo netzꞌ txꞌotxꞌ, Patmos tbꞌi, toj ttxuyil aꞌ, noq tuꞌn tpaj Tyol Dios ex tuꞌn nyoliꞌn Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Jesús.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Toj jun qꞌij domink, a tqꞌijil qAjaw, tzaj tipin Xewbꞌaj Xjan wibꞌaja, ex xi nbꞌiꞌn wiꞌjxiy jun tqꞌajqꞌojil kuj wen tzeꞌnku jun chun.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Chiꞌ kyjaluꞌn: Tzꞌibꞌinkujiy luꞌn twutz jun uꞌj, a ktlaꞌbꞌila, exsin smaꞌnxa kye wuq Ttanim Dios tzmax toj tnam Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia ex Laodicey.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 In aj meltzꞌaja wiꞌjxiy, tuꞌn nlontejiꞌy ankyetaqjo nyolin wukꞌiy. Atzaj teꞌ t-xi nkaꞌyiꞌn, nliꞌy wuq xtankoꞌl, bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Ex kyxoljo xtankoꞌl xi nkaꞌyiꞌn jun aꞌla nyakuj akuxix ele Tkꞌwal Ichin toj nwutza. Tok jun t-xbꞌalin xqer wen, ex tukꞌa jun tkꞌalbꞌil tkꞌuꞌj bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq, ex tok tzma ttzi tkꞌuꞌj tzeꞌnku tnejilxix pale.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Ex atzin twiꞌ exsin tsmal twiꞌ sjaninxix wen tzeꞌnku noqꞌ ex tzeꞌnku ttxa cheꞌw, exqetziꞌn twutz, ikyjo tzeꞌnku taqꞌ qꞌaqꞌ.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ayetzin tqan nchi tilkꞌaj tzeꞌnku jun kxbꞌil ntzꞌiltzꞌin wen, aj tetz toj qꞌaqꞌ. Ex atzin tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix tzeꞌnku tqꞌajqꞌojil jun nim aꞌ njulinxix wen.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ex toj tman qꞌobꞌ tzyuꞌntaq wuq cheꞌw tuꞌn, ex toj ttzi n-etztaq jun kxbꞌil tzeꞌnku machet te kabꞌe tste, ex juchꞌ twiꞌ. Exsin twutz ikyjo tzeꞌnku tqan qꞌij nkubꞌ qopin wen.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Atzaj teꞌ nlontiꞌy, bꞌeꞌx in kubꞌ tzꞌaqa t-xe tqan, nyakuj jun kyimnin. Me bꞌeꞌx kubꞌ tqꞌoꞌn tman qꞌobꞌ wibꞌaja, ex tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy kyjaluꞌn: Mi tzaj xobꞌa. Ayin wejiꞌy intiꞌn te tnejil, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Ayin wejiꞌy, itzꞌqiꞌn; bꞌaꞌnxi in kyima, me atziꞌn jaꞌlin, itzꞌqin weꞌ te jun majx. Ayin weꞌ at wokliꞌn, tuꞌn kyjatz kyimnin te chwinqil, mo tuꞌn kyxiꞌ toj kynajbꞌil kyimnin te jun majx.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tuꞌnpetziꞌn, tzꞌibꞌinkujiy a jniꞌ ma tliy, a n-ok tkaꞌyiꞌn, ex a ktlabꞌila yajxi.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Atzin t-xilin a wuq cheꞌw, a qꞌiꞌn toj nman qꞌobꞌa, nkyyekꞌin kyejo wuq nejinel xqꞌuqil kye Ttanim Dios kyojjo wuq tnam qꞌumle. Ex atziꞌn t-xilin wuq xtankoꞌl bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq nkyyekꞌin kyiꞌjjo wuq chꞌuq Ttanim Dios.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.