Apocalipse 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Ajo yol lo, kubꞌ tyekꞌin Dios te Jesucrist, tuꞌntzintla tkubꞌ tchikyꞌbꞌin Jesús kye tkyaqil nimil, aye nchi ajbꞌin te, tuꞌn tel kynikyꞌ tiꞌjjo a il tiꞌj tuꞌn tbꞌaj liwey. A Jesucrist tzaj tsmaꞌn jun t-angel qꞌmalte wey, a ayiꞌn Juan, a taqꞌnil Jesucrist.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Tuꞌnpetziꞌn, nxi nkujsin Tyol Dios ex tkyaqiljo i ok nkaꞌyiꞌn, ex i ok nbꞌiꞌn; ex ikyxjo nxi nkujsiꞌn tkyaqil, a ma tzaj tyekꞌin Jesucrist.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Kyꞌiwlinqexix kyeꞌ, aye nchi uꞌjin ex nchi bꞌin tiꞌjjo Tqanil lo, a tzajnin te Dios, ex nchi ok lipe tiꞌjjo yol tzꞌibꞌin, quꞌn ajo tqꞌijil tuꞌn tjapin bꞌaj tkyaqil laqꞌeqꞌin ttzaj.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Ayiꞌn Juan, nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn te kyeꞌy, ayiꞌy wuq Ttanim Dios toj txꞌotxꞌ Asia. Noqit xtalbꞌil ex jun nukꞌbꞌil kyukꞌiy, aye tzajnin te qMan Dios, a itzꞌ te jun majx, a attaq, ex tzul kanin; ex tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, a tzꞌaqlexix;
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 ex tuꞌn Jesucrist, a twutzxix yolin tiꞌj tkyaqil a ma tli, a tnejil xjatz anqꞌin te jun majx kyxol kyimnin, ex at tipin kyibꞌaj tkyaqil kawil te twutz txꞌotxꞌ. Ate Jesucrist nkꞌuꞌjlinqe, ex ma qo kotpaj tuꞌn toj il, noq tuꞌn tchkyꞌel.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Ex o tzaj tqꞌoꞌn qoklin, tuꞌn qok te Ttanim, ex tuꞌn qok te pale toj taqꞌin qMan Dios, a Ttata. Nimxit tbꞌi ex te teꞌ tkyaqil tipin jaꞌlin, ex te jun majx. Ikyxitjo.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Ikyxjo tzeꞌnku nqꞌumle:Ikytzin kbꞌajileꞌ. Ikyxitjo.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Ayin weꞌ ẍin kubꞌ bꞌinchinte ojtxe, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn, a itzꞌ te jun majx, a attaq ex tzul kanin, chi qAjaw, a Dios nimxix tipin.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Ayiꞌn, a Juan, kyermanqiꞌn, ex noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Jesús, at wokliꞌn junx kyukꞌiy tiꞌj Tbꞌanil Tkawbꞌil qMan Dios, ex tiꞌj jniꞌ yajbꞌil ma tzikyꞌx quꞌn tuꞌn tpaj, ex tiꞌj tqꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tuꞌn tikyꞌx quꞌn toj tkyaqil, tuꞌntzintla qok tjaqꞌ Tkawbꞌil qMan. Atzin jaꞌlin, ma chin ex lajoꞌn kyuꞌn kawil aj Rom tzma tojjo netzꞌ txꞌotxꞌ, Patmos tbꞌi, toj ttxuyil aꞌ, noq tuꞌn tpaj Tyol Dios ex tuꞌn nyoliꞌn Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Jesús.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Toj jun qꞌij domink, a tqꞌijil qAjaw, tzaj tipin Xewbꞌaj Xjan wibꞌaja, ex xi nbꞌiꞌn wiꞌjxiy jun tqꞌajqꞌojil kuj wen tzeꞌnku jun chun.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Chiꞌ kyjaluꞌn: Tzꞌibꞌinkujiy luꞌn twutz jun uꞌj, a ktlaꞌbꞌila, exsin smaꞌnxa kye wuq Ttanim Dios tzmax toj tnam Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia ex Laodicey.
11 dizendo:
12 In aj meltzꞌaja wiꞌjxiy, tuꞌn nlontejiꞌy ankyetaqjo nyolin wukꞌiy. Atzaj teꞌ t-xi nkaꞌyiꞌn, nliꞌy wuq xtankoꞌl, bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Ex kyxoljo xtankoꞌl xi nkaꞌyiꞌn jun aꞌla nyakuj akuxix ele Tkꞌwal Ichin toj nwutza. Tok jun t-xbꞌalin xqer wen, ex tukꞌa jun tkꞌalbꞌil tkꞌuꞌj bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq, ex tok tzma ttzi tkꞌuꞌj tzeꞌnku tnejilxix pale.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Ex atzin twiꞌ exsin tsmal twiꞌ sjaninxix wen tzeꞌnku noqꞌ ex tzeꞌnku ttxa cheꞌw, exqetziꞌn twutz, ikyjo tzeꞌnku taqꞌ qꞌaqꞌ.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Ayetzin tqan nchi tilkꞌaj tzeꞌnku jun kxbꞌil ntzꞌiltzꞌin wen, aj tetz toj qꞌaqꞌ. Ex atzin tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix tzeꞌnku tqꞌajqꞌojil jun nim aꞌ njulinxix wen.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Ex toj tman qꞌobꞌ tzyuꞌntaq wuq cheꞌw tuꞌn, ex toj ttzi n-etztaq jun kxbꞌil tzeꞌnku machet te kabꞌe tste, ex juchꞌ twiꞌ. Exsin twutz ikyjo tzeꞌnku tqan qꞌij nkubꞌ qopin wen.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Atzaj teꞌ nlontiꞌy, bꞌeꞌx in kubꞌ tzꞌaqa t-xe tqan, nyakuj jun kyimnin. Me bꞌeꞌx kubꞌ tqꞌoꞌn tman qꞌobꞌ wibꞌaja, ex tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy kyjaluꞌn: Mi tzaj xobꞌa. Ayin wejiꞌy intiꞌn te tnejil, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn.
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Ayin wejiꞌy, itzꞌqiꞌn; bꞌaꞌnxi in kyima, me atziꞌn jaꞌlin, itzꞌqin weꞌ te jun majx. Ayin weꞌ at wokliꞌn, tuꞌn kyjatz kyimnin te chwinqil, mo tuꞌn kyxiꞌ toj kynajbꞌil kyimnin te jun majx.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tuꞌnpetziꞌn, tzꞌibꞌinkujiy a jniꞌ ma tliy, a n-ok tkaꞌyiꞌn, ex a ktlabꞌila yajxi.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Atzin t-xilin a wuq cheꞌw, a qꞌiꞌn toj nman qꞌobꞌa, nkyyekꞌin kyejo wuq nejinel xqꞌuqil kye Ttanim Dios kyojjo wuq tnam qꞌumle. Ex atziꞌn t-xilin wuq xtankoꞌl bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq nkyyekꞌin kyiꞌjjo wuq chꞌuq Ttanim Dios.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.