Apocalipse 19

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xi nbꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil nyakuj tqꞌajqꞌojil twiꞌ nimku xjal toj kyaꞌj. Nkyqꞌmaꞌn:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 — ausente —
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Ex jun paqx tzaj kyqꞌmaꞌn juntl majl:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Ex ayetziꞌn kyaje toj kaꞌwnaqnejinel, exqetziꞌn kyaje ajbꞌil twutz tqꞌuqbꞌil Dios, i kubꞌ mukꞌe tzmax twutz txꞌotxꞌ, ex i kꞌulin twutz Dios, ajo qꞌuqletaq toj tqꞌuqbꞌil. Ex kyqꞌma: Nimxit tbꞌiy. Ikyxitjo. ¡Aleluya!
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Ex bꞌijte tzmax toj tqꞌuqbꞌil toj kyaꞌj, jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ, a ntqꞌmaꞌn:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Ex xi nbꞌiꞌn nyakuj tqꞌajqꞌojil twiꞌ txqan xjal, mo tzeꞌnku ntinin nim aꞌ, mo tzeꞌnku qꞌankyaq npoqꞌle wen. Ex tqꞌma:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 — ausente —
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 — ausente —
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Ex ajo angel tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Tzꞌibꞌinkujiy luꞌn: Kyꞌiwlinqexixjo aye ma txi txokle tojjo nintz qꞌij te mejebꞌlin tejo tal Tal rit. Ex tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Ayetzin yol luꞌn twutzxix te Diosqe.
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Bꞌeꞌx in kubꞌ mejeꞌy t-xe tqan angel, tuꞌn nkꞌulin te. Me tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Mi kubꞌ tbꞌinchinjiy ikyjo, qalaꞌ kꞌuliꞌn twutz Dios. Quꞌn aqꞌnilqin weꞌ tzeꞌnkuxjo te, junx kyukꞌa termana, aye lipcheqek tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil Jesús. Quꞌn atzin Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Jesús, atzin t-xilin kyyoljo tkyaqil nchi yolin tiꞌj tojjo uꞌj lo.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Ex nliꞌy kyaꞌj jqoꞌntaq, ex etz anqꞌin jun chej sjanin tiꞌj. Ex atzin nchejin tibꞌaj toktaq tbꞌi Tzꞌaqle ex Twutzxix, quꞌn tukꞌa tumilxix nkawine ex njyone qꞌoj.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Ex ayetzin tbꞌaqꞌ twutz nchi tilkꞌaj tzeꞌnku taqꞌ qꞌaqꞌ, ex tokxtaq toj twiꞌ nimku yekꞌbꞌil te nmaq kawil. Ex attaq jun tbꞌi tzꞌibꞌink tiꞌj, a mi ojtzqiꞌn kyuꞌnxjal, qalaꞌ oꞌkxtaqte n-el tnikyꞌ te.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ex toktaq jun t-xbꞌalin ukꞌtzin t-xe tqan tukꞌa kychkyꞌeljo tajqꞌoj. Ex atzin tbꞌi chejil lo, atzin Tyol Dios.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Ex lipcheqek tiꞌj txqan xoꞌl qꞌaqꞌ te toj kyaꞌj, toktaq kyxbꞌalin tzꞌumin ex tbꞌanilx, sjanin kaꞌyin, ex ntiꞌ chꞌin tzꞌil tiꞌj. Ex iteꞌkxtaq kyibꞌaj chej sjanin kyiꞌj.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Ex n-etztaq toj ttzi tnejil chejil jun kxbꞌil tzeꞌnku machet tbꞌanilx tste, tuꞌntzin kykyꞌixsbꞌaj tkyaqil nmaq tnam twutz txꞌotxꞌ tuꞌn. Ex kkawil kujxix kyibꞌaj tukꞌa jun var, a kxbꞌil. Ex kꞌwel tyekꞌinxix tyabꞌ twiꞌ Dios, a nimxix tipin, noq tuꞌn tkawin Crist kyiꞌj aj il, tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tyitzꞌoꞌn taꞌl twutz uv tuꞌn tqan.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ex tzꞌibꞌinktaq tiꞌj t-xbꞌalin ex tiꞌj tkux a bꞌibꞌaj lo: A Kawil tibꞌaj tkyaqil kawil, ex a tAjaw Tkyaqil tibꞌaj tkyaqil tajaw.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Ex jun paqx nliꞌy jun angel waꞌltaq twutz qꞌij. Ex jaw ẍchꞌin kujxix wen kye tkyaqiljo pichꞌ, aye kꞌutzqe, a nchi lipin twutz kyaꞌj. Chiꞌ kyjaluꞌn: Ku kytzaja, ex kychmom kyibꞌa, tuꞌn kyula toj nmaq waꞌn te tkawbꞌil Dios,
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 tuꞌntzintla kywaꞌn kychibꞌjil nmaq kawil, ex jniꞌ nejinel kye xoꞌl qꞌaqꞌ, ex kye ichin nimxix kyipin, ex kychibꞌjil chej kyukꞌaxjo iteꞌkx chejil kyibꞌaj, ex kychibꞌjil tkyaqilxjal, exla qa aqꞌnil mo tajaw aqꞌuntl, mo qa nmaq xjal mo minaj.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Ex nlijiꞌy tkabꞌ ma tij txuk exqetziꞌn nmaq kawil twutz txꞌotxꞌ kyukꞌax tkyaqiljo xoꞌl qꞌaqꞌ otaq bꞌaj kychmoꞌn kyibꞌ, tuꞌn kyqꞌojin tiꞌjjo Crist, a nchejintaq tibꞌaj tchej ex kyiꞌj kykyaqil tukꞌa.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Me anteꞌ ma tij txuk bꞌeꞌx xi tzyuꞌn junx tukꞌa a txuk, a yolil nikyꞌj yol, a otaq bꞌant nimku techil toj tbꞌi tkabꞌ txuk, noq tuꞌn kykubꞌ tsbꞌuꞌn txqan xjal, ayeꞌ otaq txi kyqꞌoꞌn kyibꞌ tuꞌn tok kyechil, a techiljo ma tij txuk, ex tuꞌn kykꞌulin twutzjo twutzbꞌiyil. Atzin ma tij txuk tukꞌaxjo txuk nikyꞌil yol, bꞌeꞌx xi xoꞌn itzꞌqe toj ttxuyil qꞌaqꞌ, a nkꞌant tukꞌa tkꞌokꞌjil tzꞌeꞌnaq.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Ex kykyaqiljo txqantl bꞌeꞌx i kubꞌ bꞌyoꞌn tukꞌa kxbꞌil tbꞌanilx tste, a etz toj ttzi Crist, a nchejintaq tibꞌajjo chej. Ex tkyaqil pichꞌ, ayeꞌ kꞌutzqe, i noj tuꞌn kychibꞌjil kyimnin.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.