Apocalipse 14
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ
1 Ex ikyxjo, xi nkaꞌyinjiꞌy tal Tal rit, ajo Jesús, waꞌltaq twiꞌ wutz Sion, junx kyukꞌa 144,000 xjal, a toktaq tbꞌi tal Tal rit tiꞌj kyplaj ex tbꞌi Ttata.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Ex jun paqx xi nbꞌiꞌn tqꞌajqꞌojil tzaj toj kyaꞌj, ikytziꞌn tzeꞌnku tqꞌajqꞌojil txqan nim aꞌ, mo tzeꞌnku ntinin jun qꞌankyaq kujxix; quꞌn atzin tqꞌajqꞌojiljo chnabꞌ, arpa tbꞌi, a nchinbꞌajtztaq kyuꞌn nim xjal.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Ex nchi bꞌitzintaq twutz tqꞌuqbꞌil Dios, ex kywutzjo kyaje ajbꞌil te, ex kywutzjo nejinel, jun bꞌitz akꞌajxix, a mix aꞌl juntl aku bꞌant tuꞌn, qalaꞌ oꞌkqexjo ajo 144,000, ayeꞌ a otaq chi kotpaj kyxoljo iteꞌtaq twutz txꞌotxꞌ.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Ex ayetzin xjaljo luꞌn tzꞌaqleqe, ex saqxix kychwinqil; mi kubꞌ kybꞌinchin aj pajil, ex mix knet jun yol te sbꞌubꞌl toj kytzi, qalaꞌ i xi lipe tiꞌjjo tal Tal rit toj tkyaqil. Ex ma chi laqꞌet kyxoljo tkyaqilxjal twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kyok tzeꞌnku jun oyaj te tnejil twutz awal twutz Dios ex twutzjo tal Tal rit.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 — ausente —
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Ex ikyxjo, xi nkaꞌyiꞌn jun angel nlipin twutz kyaꞌj, ex xi tqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil qMan kye kykyaqil xjal, aꞌlchaqx kye kytxꞌotxꞌ, kyxeꞌchiltz, kyyoltz, ex kytanim.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ex nyolintaq tukꞌa jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ kuj, ex chiꞌ kyjaluꞌn: Chi xobꞌa te Dios, ex kynimsinksa tbꞌi, quꞌn ma kanin tqꞌijil, tuꞌn kyok tkyaqilxjal toj paꞌbꞌin twutz. Chi kꞌuliꞌn twutzjo ax kubꞌ bꞌinchinte kyaꞌj ex txꞌotxꞌ, ttxuyil aꞌ, ex jniꞌ xlokꞌ aꞌ.
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ex xi lipe juntl angel, a xi tqꞌmaꞌn: Ma kubꞌ tzꞌaq nim tnam Babilonia te jun majx, quꞌn ma chi txꞌujtexjal tuꞌn, toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn tkyaqil tachbꞌil.
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Ex xi lipe jun toxin angel, a ntqꞌmaꞌn tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix: Qa at jun ma kꞌulin twutzjo ma tij txuk, mo twutzjo twutzbꞌiyil, ex qa ma txi ttziyin, tuꞌn tok techil tiꞌj tplaj, mo tiꞌj tman qꞌobꞌ,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 okla k-ikyꞌixjo chojbꞌil tuꞌn, kywutzjo angel, a xjanqe, ex twutzjo tal Tal rit, a tukꞌa qꞌaqꞌ ex tzꞌeꞌnaq te jun majx. Ajo chojbꞌil lo, a tyabꞌ twiꞌ Dios, a ktzajil tqꞌoꞌn tzeꞌnku jun kꞌwabꞌj, a il tiꞌj tuꞌn t-xi kykꞌwaꞌn, a nya smoꞌn twutz tukꞌa jun tiꞌ.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Ex atzin tsibꞌiljo a k-ikyꞌix kyuꞌn, kjawix te jun majx, ex ntiꞌ oybꞌil tiꞌj qꞌijl ex qnikyꞌin kyejo i kꞌulin twutzjo ma tij txuk, ex tiꞌjjo twutzbꞌiyil, exqetziꞌn xi kytziyin tuꞌn tok kyechil, a tbꞌi.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Tuꞌnpetziꞌn, aye nimil, a nkubꞌ kynimin tkawbꞌil Dios, il tiꞌj tuꞌn kyweꞌxix kuj toj kynimbꞌil.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xi nbꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil tzaj toj kyaꞌj tqꞌma weꞌy: Tzꞌibꞌinkujiy luꞌn: Kyꞌiwlinqexixjo aye kchi kyimil jaꞌlin ex yajxi, ayeꞌ nimilqe tiꞌj qAjaw. Twutzxixjo lo, chi Xewbꞌaj Xjan. Ok chi ajlal tiꞌjjo kyaqꞌinch. Ex ajo kyaqꞌin k-yekꞌil teꞌ kynimbꞌil, aj kyxiꞌ toj paꞌbꞌin twutz Dios.
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xi nkaꞌyiꞌn jun muj sjanin wen, ex qꞌuqlekxtaq jun xjal tibꞌaj, a ikyx kaꞌyin tzeꞌnku Tkꞌwal Ichin. Ex tokxtaq jun toj twiꞌ, a bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq, te jun yekꞌbꞌil, qa otaq kubꞌ tiꞌj tkyaqil tuꞌn. Ex qꞌintaq jun semil tuꞌn, a at tste wen.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Ex etz juntl angel toj tja Dios toj kyaꞌj, ex tzaj tqꞌmaꞌn tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kuj, te a qꞌuqletaq tibꞌaj muj: Atzin jaꞌlin, qꞌintzjiy tsemila ex joꞌnksjiy nimil twutz txꞌotxꞌ tuꞌn kyok chmet tzeꞌnku awal, a ma qꞌanix.
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Anteꞌ qꞌuqlekxtaq tibꞌaj muj, bꞌeꞌx xi tnuqpin tqꞌobꞌ tibꞌaj txꞌotxꞌ, ex jaw tchmoꞌn nimil.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Ex etz juntl angel toj tja Dios toj kyaꞌj, ex ikyxjo qꞌiꞌntaq jun tsemil attaq tste wen.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Ex etz juntl angel twutz t-altar Dios toj kyaꞌj, a nejinel tibꞌaj qꞌaqꞌ, ex tzaj ttxkoꞌn tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kuj a angel qꞌiꞌntaq tsemil, a at tste wen: Qꞌinktz tsemila, a at tste wen, ex chmonksjiy tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ, a nya nimil, tzeꞌnku junjun tqꞌobꞌ uv, a ma qꞌanix.
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Ex bꞌeꞌx xi tnuqpin tqꞌobꞌ tibꞌaj txꞌotxꞌ, ex jaw tchmoꞌn xjal anetziꞌn, ex bꞌeꞌx i kux tqꞌoꞌn toj jyoj qꞌoj, tzeꞌnku jun jitzꞌbꞌil taꞌl twutz uv, tuꞌn tex yitzꞌet. Ajo jitzꞌbꞌil lo jun yekꞌbꞌil tiꞌj tyabꞌ twiꞌ Dios.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Atzin jyoj qꞌoj, antza bꞌaje tiꞌjxi tnam. Ex kyuꞌn jniꞌ kyimnin, etz ajqelin chikyꞌ japin tzma tiꞌj ttzi jun chej, ex pon piqꞌj jweꞌlajaj toj jun mutxꞌ ajlabꞌ tiꞌjile tnam.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.