Apocalipse 14
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARC
1 Ex ikyxjo, xi nkaꞌyinjiꞌy tal Tal rit, ajo Jesús, waꞌltaq twiꞌ wutz Sion, junx kyukꞌa 144,000 xjal, a toktaq tbꞌi tal Tal rit tiꞌj kyplaj ex tbꞌi Ttata.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 Ex jun paqx xi nbꞌiꞌn tqꞌajqꞌojil tzaj toj kyaꞌj, ikytziꞌn tzeꞌnku tqꞌajqꞌojil txqan nim aꞌ, mo tzeꞌnku ntinin jun qꞌankyaq kujxix; quꞌn atzin tqꞌajqꞌojiljo chnabꞌ, arpa tbꞌi, a nchinbꞌajtztaq kyuꞌn nim xjal.
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 Ex nchi bꞌitzintaq twutz tqꞌuqbꞌil Dios, ex kywutzjo kyaje ajbꞌil te, ex kywutzjo nejinel, jun bꞌitz akꞌajxix, a mix aꞌl juntl aku bꞌant tuꞌn, qalaꞌ oꞌkqexjo ajo 144,000, ayeꞌ a otaq chi kotpaj kyxoljo iteꞌtaq twutz txꞌotxꞌ.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Ex ayetzin xjaljo luꞌn tzꞌaqleqe, ex saqxix kychwinqil; mi kubꞌ kybꞌinchin aj pajil, ex mix knet jun yol te sbꞌubꞌl toj kytzi, qalaꞌ i xi lipe tiꞌjjo tal Tal rit toj tkyaqil. Ex ma chi laqꞌet kyxoljo tkyaqilxjal twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kyok tzeꞌnku jun oyaj te tnejil twutz awal twutz Dios ex twutzjo tal Tal rit.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 — ausente —
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Ex ikyxjo, xi nkaꞌyiꞌn jun angel nlipin twutz kyaꞌj, ex xi tqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil qMan kye kykyaqil xjal, aꞌlchaqx kye kytxꞌotxꞌ, kyxeꞌchiltz, kyyoltz, ex kytanim.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ex nyolintaq tukꞌa jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ kuj, ex chiꞌ kyjaluꞌn: Chi xobꞌa te Dios, ex kynimsinksa tbꞌi, quꞌn ma kanin tqꞌijil, tuꞌn kyok tkyaqilxjal toj paꞌbꞌin twutz. Chi kꞌuliꞌn twutzjo ax kubꞌ bꞌinchinte kyaꞌj ex txꞌotxꞌ, ttxuyil aꞌ, ex jniꞌ xlokꞌ aꞌ.
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ex xi lipe juntl angel, a xi tqꞌmaꞌn: Ma kubꞌ tzꞌaq nim tnam Babilonia te jun majx, quꞌn ma chi txꞌujtexjal tuꞌn, toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn tkyaqil tachbꞌil.
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 Ex xi lipe jun toxin angel, a ntqꞌmaꞌn tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix: Qa at jun ma kꞌulin twutzjo ma tij txuk, mo twutzjo twutzbꞌiyil, ex qa ma txi ttziyin, tuꞌn tok techil tiꞌj tplaj, mo tiꞌj tman qꞌobꞌ,
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 okla k-ikyꞌixjo chojbꞌil tuꞌn, kywutzjo angel, a xjanqe, ex twutzjo tal Tal rit, a tukꞌa qꞌaqꞌ ex tzꞌeꞌnaq te jun majx. Ajo chojbꞌil lo, a tyabꞌ twiꞌ Dios, a ktzajil tqꞌoꞌn tzeꞌnku jun kꞌwabꞌj, a il tiꞌj tuꞌn t-xi kykꞌwaꞌn, a nya smoꞌn twutz tukꞌa jun tiꞌ.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ex atzin tsibꞌiljo a k-ikyꞌix kyuꞌn, kjawix te jun majx, ex ntiꞌ oybꞌil tiꞌj qꞌijl ex qnikyꞌin kyejo i kꞌulin twutzjo ma tij txuk, ex tiꞌjjo twutzbꞌiyil, exqetziꞌn xi kytziyin tuꞌn tok kyechil, a tbꞌi.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Tuꞌnpetziꞌn, aye nimil, a nkubꞌ kynimin tkawbꞌil Dios, il tiꞌj tuꞌn kyweꞌxix kuj toj kynimbꞌil.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xi nbꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil tzaj toj kyaꞌj tqꞌma weꞌy: Tzꞌibꞌinkujiy luꞌn: Kyꞌiwlinqexixjo aye kchi kyimil jaꞌlin ex yajxi, ayeꞌ nimilqe tiꞌj qAjaw. Twutzxixjo lo, chi Xewbꞌaj Xjan. Ok chi ajlal tiꞌjjo kyaqꞌinch. Ex ajo kyaqꞌin k-yekꞌil teꞌ kynimbꞌil, aj kyxiꞌ toj paꞌbꞌin twutz Dios.
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xi nkaꞌyiꞌn jun muj sjanin wen, ex qꞌuqlekxtaq jun xjal tibꞌaj, a ikyx kaꞌyin tzeꞌnku Tkꞌwal Ichin. Ex tokxtaq jun toj twiꞌ, a bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq, te jun yekꞌbꞌil, qa otaq kubꞌ tiꞌj tkyaqil tuꞌn. Ex qꞌintaq jun semil tuꞌn, a at tste wen.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 Ex etz juntl angel toj tja Dios toj kyaꞌj, ex tzaj tqꞌmaꞌn tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kuj, te a qꞌuqletaq tibꞌaj muj: Atzin jaꞌlin, qꞌintzjiy tsemila ex joꞌnksjiy nimil twutz txꞌotxꞌ tuꞌn kyok chmet tzeꞌnku awal, a ma qꞌanix.
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 Anteꞌ qꞌuqlekxtaq tibꞌaj muj, bꞌeꞌx xi tnuqpin tqꞌobꞌ tibꞌaj txꞌotxꞌ, ex jaw tchmoꞌn nimil.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Ex etz juntl angel toj tja Dios toj kyaꞌj, ex ikyxjo qꞌiꞌntaq jun tsemil attaq tste wen.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Ex etz juntl angel twutz t-altar Dios toj kyaꞌj, a nejinel tibꞌaj qꞌaqꞌ, ex tzaj ttxkoꞌn tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kuj a angel qꞌiꞌntaq tsemil, a at tste wen: Qꞌinktz tsemila, a at tste wen, ex chmonksjiy tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ, a nya nimil, tzeꞌnku junjun tqꞌobꞌ uv, a ma qꞌanix.
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 Ex bꞌeꞌx xi tnuqpin tqꞌobꞌ tibꞌaj txꞌotxꞌ, ex jaw tchmoꞌn xjal anetziꞌn, ex bꞌeꞌx i kux tqꞌoꞌn toj jyoj qꞌoj, tzeꞌnku jun jitzꞌbꞌil taꞌl twutz uv, tuꞌn tex yitzꞌet. Ajo jitzꞌbꞌil lo jun yekꞌbꞌil tiꞌj tyabꞌ twiꞌ Dios.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Atzin jyoj qꞌoj, antza bꞌaje tiꞌjxi tnam. Ex kyuꞌn jniꞌ kyimnin, etz ajqelin chikyꞌ japin tzma tiꞌj ttzi jun chej, ex pon piqꞌj jweꞌlajaj toj jun mutxꞌ ajlabꞌ tiꞌjile tnam.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.