Apocalipse 13

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ex xi nkaꞌyiꞌn toj ttxuyil aꞌ jatz juntl txuk ikytziꞌn tzeꞌnku a ma tij. At wuq twiꞌ ex lajaj tkach. Ex kyibꞌaj junjun tkach, attaq jun toj kywiꞌ tzeꞌnku te nmaq kawil. Ex kyibꞌaj junjun kywiꞌ, attaq jun bꞌibꞌaj tok tiꞌj, te yasbꞌil tiꞌj Dios.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Me atziꞌn txuk, a xi nkaꞌyiꞌn, ikytzin kaꞌyiꞌn tzeꞌnku jun ma tij wech, me kyukꞌa tqan tzeꞌnku te oso, ex ttzi tzeꞌnku te bꞌalun. Me atzin ma tij txuk, a attaq nej, xi qꞌoꞌnte tipiꞌn juntl, tukꞌa nim toklin, ex tkyaqil tkawbꞌil.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Me atziꞌn jun twiꞌjo tkabꞌ txuk attaq jun kyꞌixbꞌine tiꞌj, nyakuj otaq kyim, me atziꞌn kyꞌixbꞌine bꞌeꞌx qꞌanj. Tuꞌnpetziꞌn, i jaw kaꞌylaj tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ, ex bꞌeꞌx i ok lipe tiꞌj.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Tkyaqil xjal i kꞌulin twutzjo ma tij txuk tnejil, quꞌn tuꞌn xi tqꞌoꞌn tkawbꞌil te tkabꞌ txuk. Ex ikyxjo, i kꞌulin twutzjo tkabꞌ txuk, ex kyqꞌma: Mix tiꞌx jun tzeꞌnku te txuk lo. ¿Ma attzin jun aku qꞌojin tukꞌa?
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Ex xi qꞌoꞌn ambꞌil tuꞌn tnimsin tibꞌ, ex tuꞌn tyasin tiꞌj Dios, ex tuꞌn tkawin tibꞌaj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ toj kabꞌe toj ox kꞌalxjaw.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Ex ikytzin bꞌantjo tuꞌn: Yolin tiꞌj Dios, ex xoꞌn yol tiꞌj tbꞌi, ex tiꞌj kyaꞌj, ex kyiꞌjjo najleqe toj.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Ex xi qꞌoꞌn ambꞌil tuꞌn tqꞌojin kyiꞌj nimil, ex tuꞌn tkubꞌ kyiꞌj tuꞌn. Ex xi qꞌoꞌn toklin tibꞌaj tkyaqil xjal, aꞌlchaqx kye kyxeꞌchiltz, kytanim, kyyol, ex kytxꞌotxꞌ.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Tkyaqil xjal kchi kꞌulil twutzjo txuk, ayeꞌ a nya tzꞌibꞌin kybꞌi toj Tuꞌjil Chwinqil, a teꞌ tal Tal rit, a kyim, a tzeꞌnkuxtaqjo t-xim Dios, a atxix naꞌmtaq kubꞌ tchꞌiysin tkyaqil.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte lo, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌiꞌn.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, a at toklin te nimil tiꞌj Dios, il tiꞌj tuꞌn tten tipin ex tnimbꞌil tiꞌj toj tkyaqil.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xi nkaꞌyiꞌn kyjaꞌtaq tjatz juntl txuk toj txꞌotxꞌ. Attaq kabꞌe tkach tzeꞌnku tkachjo tal tal rit, me ikytzin yoliꞌn tzeꞌnku ma tij txuk.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ex attaq tkawbꞌil tzeꞌnku te tkabꞌ txuk, ex kubꞌ tbꞌinchin tkyaqil toj tbꞌi. Ex kubꞌ tbꞌinchin tuꞌn nim tipin, tuꞌn kykꞌulin tkyaqilxjal twutz txꞌotxꞌ teꞌ a tkabꞌ txuk, a otaq qꞌanjjo tkyꞌixlbꞌin te kyimin.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ex kubꞌ tbꞌinchin nim techil tukꞌa tipin, expe bꞌant tuꞌn, tuꞌn ttzaj qꞌaqꞌ toj kyaꞌj tuꞌn tkꞌuꞌl twutz txꞌotxꞌ kywutzxjal.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Ex noq kyuꞌn techil, a kubꞌ tbꞌinchin toj tbꞌi tkabꞌ txuk, bꞌeꞌx i kubꞌ sbꞌuꞌn kykyaqiljo xjal twutz txꞌotxꞌ, a nya nimilqe. Ex xi tqꞌmaꞌn tuꞌn kybꞌinchinxjal jun twutzbꞌiyiljo te nimsbꞌil tbꞌi tkabꞌ txuk, a otaq kyꞌixbꞌe twiꞌ tuꞌn kxbꞌil, a otaq qꞌanj.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Ex xi qꞌoꞌn tipin txuk lo, tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn tchwinqil twutzbꞌiyiljo tkabꞌ txuk, tuꞌntzintla ajo twutzbꞌiyil tuꞌn tbꞌant tyolin, ex tuꞌn t-xi tqꞌmaꞌn, tuꞌn kykyim kykyaqiljo a mi ẍi kꞌulin twutz.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ex ikyxjo, kubꞌ tbꞌinchin tuꞌntzintla kyechitjo tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ. Exla qa at kyoklin mo minaj, exla qa qꞌininqe mo qa yajqe, exla qa tajaw aqꞌuntlqe, exla qa aqꞌnilqe, iltaq tiꞌj tuꞌn tok kyechil tiꞌj tman kyqꞌobꞌ mo tiꞌj kyplaj.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Ex mix aꞌltaq aku loqꞌin, ex tuꞌn tkꞌayin qa ntiꞌtaq kyechil tok, a bꞌibꞌaj te txuk, mo tajlal tbꞌi.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Me taj te luꞌn jun nim nabꞌl. Ankye ma tzꞌel tnikyꞌ te, bꞌaꞌn tuꞌn t-xi tnikyꞌin alkye tajlaljo txuk. Quꞌn a tajlaljo txuk ikyxjo tzeꞌnku tajlal ichin, a ikyjo tzeꞌnku lo: 666.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.