Apocalipse 13

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ex xi nkaꞌyiꞌn toj ttxuyil aꞌ jatz juntl txuk ikytziꞌn tzeꞌnku a ma tij. At wuq twiꞌ ex lajaj tkach. Ex kyibꞌaj junjun tkach, attaq jun toj kywiꞌ tzeꞌnku te nmaq kawil. Ex kyibꞌaj junjun kywiꞌ, attaq jun bꞌibꞌaj tok tiꞌj, te yasbꞌil tiꞌj Dios.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Me atziꞌn txuk, a xi nkaꞌyiꞌn, ikytzin kaꞌyiꞌn tzeꞌnku jun ma tij wech, me kyukꞌa tqan tzeꞌnku te oso, ex ttzi tzeꞌnku te bꞌalun. Me atzin ma tij txuk, a attaq nej, xi qꞌoꞌnte tipiꞌn juntl, tukꞌa nim toklin, ex tkyaqil tkawbꞌil.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Me atziꞌn jun twiꞌjo tkabꞌ txuk attaq jun kyꞌixbꞌine tiꞌj, nyakuj otaq kyim, me atziꞌn kyꞌixbꞌine bꞌeꞌx qꞌanj. Tuꞌnpetziꞌn, i jaw kaꞌylaj tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ, ex bꞌeꞌx i ok lipe tiꞌj.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Tkyaqil xjal i kꞌulin twutzjo ma tij txuk tnejil, quꞌn tuꞌn xi tqꞌoꞌn tkawbꞌil te tkabꞌ txuk. Ex ikyxjo, i kꞌulin twutzjo tkabꞌ txuk, ex kyqꞌma: Mix tiꞌx jun tzeꞌnku te txuk lo. ¿Ma attzin jun aku qꞌojin tukꞌa?
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Ex xi qꞌoꞌn ambꞌil tuꞌn tnimsin tibꞌ, ex tuꞌn tyasin tiꞌj Dios, ex tuꞌn tkawin tibꞌaj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ toj kabꞌe toj ox kꞌalxjaw.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ex ikytzin bꞌantjo tuꞌn: Yolin tiꞌj Dios, ex xoꞌn yol tiꞌj tbꞌi, ex tiꞌj kyaꞌj, ex kyiꞌjjo najleqe toj.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Ex xi qꞌoꞌn ambꞌil tuꞌn tqꞌojin kyiꞌj nimil, ex tuꞌn tkubꞌ kyiꞌj tuꞌn. Ex xi qꞌoꞌn toklin tibꞌaj tkyaqil xjal, aꞌlchaqx kye kyxeꞌchiltz, kytanim, kyyol, ex kytxꞌotxꞌ.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Tkyaqil xjal kchi kꞌulil twutzjo txuk, ayeꞌ a nya tzꞌibꞌin kybꞌi toj Tuꞌjil Chwinqil, a teꞌ tal Tal rit, a kyim, a tzeꞌnkuxtaqjo t-xim Dios, a atxix naꞌmtaq kubꞌ tchꞌiysin tkyaqil.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte lo, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌiꞌn.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, a at toklin te nimil tiꞌj Dios, il tiꞌj tuꞌn tten tipin ex tnimbꞌil tiꞌj toj tkyaqil.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xi nkaꞌyiꞌn kyjaꞌtaq tjatz juntl txuk toj txꞌotxꞌ. Attaq kabꞌe tkach tzeꞌnku tkachjo tal tal rit, me ikytzin yoliꞌn tzeꞌnku ma tij txuk.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ex attaq tkawbꞌil tzeꞌnku te tkabꞌ txuk, ex kubꞌ tbꞌinchin tkyaqil toj tbꞌi. Ex kubꞌ tbꞌinchin tuꞌn nim tipin, tuꞌn kykꞌulin tkyaqilxjal twutz txꞌotxꞌ teꞌ a tkabꞌ txuk, a otaq qꞌanjjo tkyꞌixlbꞌin te kyimin.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Ex kubꞌ tbꞌinchin nim techil tukꞌa tipin, expe bꞌant tuꞌn, tuꞌn ttzaj qꞌaqꞌ toj kyaꞌj tuꞌn tkꞌuꞌl twutz txꞌotxꞌ kywutzxjal.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Ex noq kyuꞌn techil, a kubꞌ tbꞌinchin toj tbꞌi tkabꞌ txuk, bꞌeꞌx i kubꞌ sbꞌuꞌn kykyaqiljo xjal twutz txꞌotxꞌ, a nya nimilqe. Ex xi tqꞌmaꞌn tuꞌn kybꞌinchinxjal jun twutzbꞌiyiljo te nimsbꞌil tbꞌi tkabꞌ txuk, a otaq kyꞌixbꞌe twiꞌ tuꞌn kxbꞌil, a otaq qꞌanj.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Ex xi qꞌoꞌn tipin txuk lo, tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn tchwinqil twutzbꞌiyiljo tkabꞌ txuk, tuꞌntzintla ajo twutzbꞌiyil tuꞌn tbꞌant tyolin, ex tuꞌn t-xi tqꞌmaꞌn, tuꞌn kykyim kykyaqiljo a mi ẍi kꞌulin twutz.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ex ikyxjo, kubꞌ tbꞌinchin tuꞌntzintla kyechitjo tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ. Exla qa at kyoklin mo minaj, exla qa qꞌininqe mo qa yajqe, exla qa tajaw aqꞌuntlqe, exla qa aqꞌnilqe, iltaq tiꞌj tuꞌn tok kyechil tiꞌj tman kyqꞌobꞌ mo tiꞌj kyplaj.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ex mix aꞌltaq aku loqꞌin, ex tuꞌn tkꞌayin qa ntiꞌtaq kyechil tok, a bꞌibꞌaj te txuk, mo tajlal tbꞌi.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Me taj te luꞌn jun nim nabꞌl. Ankye ma tzꞌel tnikyꞌ te, bꞌaꞌn tuꞌn t-xi tnikyꞌin alkye tajlaljo txuk. Quꞌn a tajlaljo txuk ikyxjo tzeꞌnku tajlal ichin, a ikyjo tzeꞌnku lo: 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.