Apocalipse 11
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Ex tzaj qꞌoꞌn jun tze weꞌy te echbꞌil, ikyxixjo tzeꞌnku ajlaj, ex tzaj qꞌmaꞌn weꞌy: Weꞌksa, ex echinkujiy a tja Dios, junx tukꞌa t-altar. Ex ajlanqekujiy ayeꞌ nchi kꞌulin antza.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Me mi kubꞌ techinjiy twiꞌ peꞌn tiꞌjxi ja, quꞌn ma txi qꞌon teꞌ kyeꞌ, a nya Judiyqe. Ex kbꞌajil kywaꞌbꞌin tkyaqiljo tnam xjan toj kabꞌe toj ox kꞌalxjaw.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ex kxel nsmaꞌn kabꞌe kujsilte wiꞌja, tok kyxbꞌalin te bꞌisbꞌajil. Ex kchi yolil te kujsil teꞌ yol toj 1,260 qꞌij.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ayetziꞌn kabꞌe kujsilte yol lo, ayetziꞌn kabꞌe tze olivo ex kabꞌe xtankoꞌl iteꞌku nwutza, ayiꞌn Tajaw tkyaqil txꞌotxꞌ.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ex qa at jun nt-ximin tuꞌn tkubꞌ bꞌinchin mibꞌin kyiꞌj, ok k-okil qꞌaqꞌ toj kytzi, tuꞌn kytzꞌeꞌy te jun majx. Ex ikytzin kchi kyimileꞌ aye kyaj tuꞌn kybꞌinchin mibꞌin kyiꞌj.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Me ayetzin kujsil yol luꞌn at kyoklin tuꞌn mi tzaja jbꞌal kyojjo kyqꞌijil, aj kyok ten yolil tiꞌj Dios. Ex at kyipin tuꞌn txꞌixpit aꞌ tuꞌn tok te chikyꞌ, ex tuꞌn kyqanin tkyaqil wiq yajbꞌil tibꞌaj txꞌotxꞌ, tzeꞌnku kyaj.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Me ajtzin tjapin bꞌajjo kyaqꞌin tuꞌn kyqꞌoꞌn yekꞌbꞌil, jun ma tij txuk kjawitz tojjo jul te kawbꞌil, a ma nintz t-xe. Kꞌwel kyiꞌj tuꞌn, ex kchi kꞌwel bꞌyoꞌn tuꞌn.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ex ayetzin kyxmilil otaq kyim ok kchi kyjel kuẍbꞌin toj tnam Jerusalén, jaꞌ kubꞌ bꞌyoꞌn kyAjaw twutz cruz. Ajo tnam, iky n-ele tzeꞌnku Sodoma exsin Egipto, aye techil tiꞌjjo tkyaqil nya wen.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ex toj oxe qꞌij tukꞌa nikyꞌjin, ayetzin xjal twutz tkyaqil txꞌotxꞌ, aꞌlchaqx kye kyxeꞌchil, kyyol ex kytanim, kchi kaꞌyil kyiꞌj, ex mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil, tuꞌn kykuꞌx muqet.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ex ayetziꞌn itzꞌqex twutz txꞌotxꞌ kchi tzalaje tiꞌjjo kyimin, ex kxel kysmaꞌn oyaj kyxolx, quꞌn aye xjal lo kubꞌ kybꞌinchin mibꞌin kyiꞌj kykyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Me tbꞌajlinxiꞌ oxe qꞌij tukꞌa nikyꞌjin, ax Dios xi qꞌoꞌnte kychwinqil, ex bꞌeꞌx i jaw weꞌks juntl majl. Ex ayetziꞌn nchi kaꞌyintaq kyiꞌj, bꞌeꞌx tzaj nim kyxobꞌil.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ex ayetzin kabꞌe kujsil yol, xi kybꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil wibꞌaj toj kyaꞌj, ex ntqꞌmaꞌn: Ku kyjatza tzaluꞌn. Ex bꞌeꞌx i xiꞌ toj muj, tuꞌn kykanin toj kyaꞌj. Ex iwle kyuꞌn kyajqꞌoj.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Me tojxjo or anetziꞌn, tzaj jun nim kyaqnajnabꞌ, ex tuꞌn tpajjo kyaqnajnabꞌ, bꞌeꞌx tzaj tzꞌaqjo tlajajin tnejjo tnam, ex bꞌeꞌx i kyim wuq mil xjal toj. Ayetziꞌn i kyij tukꞌa kychwinqil, tukꞌa nim kyxobꞌil, i nimsin tbꞌi Dios, a Tajaw Kyaꞌj.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Ma bꞌaj te tkabꞌ bꞌisbꞌajil lo. Me atx juntl chꞌix tul kanin.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Atzin twuqin angel xi toqꞌsin tchun, ex i bꞌijte tqꞌajqꞌojil wiꞌbꞌaj kujxix wen toj kyaꞌj, a nkyqꞌmaꞌn:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ex ayetzin kyaje toj kaꞌwnaqnejinel, a qꞌuqleqetaq toj kyqꞌuqbꞌil twutz Dios, bꞌeꞌx i kubꞌ mukꞌe twutz txꞌotxꞌ, ex i kꞌulin twutz.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Xi kyqꞌmaꞌn:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 — ausente —
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, bꞌeꞌx jqetjo tja Dios toj kyaꞌj, ex tojjo tja qꞌanchaꞌlin teꞌ kax, a yekꞌbꞌil tiꞌjjo Kujsbꞌil Tyol qa at Dios kyukꞌa Ttanim. Ex bꞌeꞌx tzaj xloqꞌlin kyaꞌj, junx tukꞌa jun tqꞌajqꞌojil njumin wen, ex qꞌankyaq ex jun nim kyaqnajnabꞌ ex txqan saqbꞌaqin.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.