Apocalipse 11
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF
1 Ex tzaj qꞌoꞌn jun tze weꞌy te echbꞌil, ikyxixjo tzeꞌnku ajlaj, ex tzaj qꞌmaꞌn weꞌy: Weꞌksa, ex echinkujiy a tja Dios, junx tukꞌa t-altar. Ex ajlanqekujiy ayeꞌ nchi kꞌulin antza.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Me mi kubꞌ techinjiy twiꞌ peꞌn tiꞌjxi ja, quꞌn ma txi qꞌon teꞌ kyeꞌ, a nya Judiyqe. Ex kbꞌajil kywaꞌbꞌin tkyaqiljo tnam xjan toj kabꞌe toj ox kꞌalxjaw.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ex kxel nsmaꞌn kabꞌe kujsilte wiꞌja, tok kyxbꞌalin te bꞌisbꞌajil. Ex kchi yolil te kujsil teꞌ yol toj 1,260 qꞌij.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Ayetziꞌn kabꞌe kujsilte yol lo, ayetziꞌn kabꞌe tze olivo ex kabꞌe xtankoꞌl iteꞌku nwutza, ayiꞌn Tajaw tkyaqil txꞌotxꞌ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ex qa at jun nt-ximin tuꞌn tkubꞌ bꞌinchin mibꞌin kyiꞌj, ok k-okil qꞌaqꞌ toj kytzi, tuꞌn kytzꞌeꞌy te jun majx. Ex ikytzin kchi kyimileꞌ aye kyaj tuꞌn kybꞌinchin mibꞌin kyiꞌj.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Me ayetzin kujsil yol luꞌn at kyoklin tuꞌn mi tzaja jbꞌal kyojjo kyqꞌijil, aj kyok ten yolil tiꞌj Dios. Ex at kyipin tuꞌn txꞌixpit aꞌ tuꞌn tok te chikyꞌ, ex tuꞌn kyqanin tkyaqil wiq yajbꞌil tibꞌaj txꞌotxꞌ, tzeꞌnku kyaj.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Me ajtzin tjapin bꞌajjo kyaqꞌin tuꞌn kyqꞌoꞌn yekꞌbꞌil, jun ma tij txuk kjawitz tojjo jul te kawbꞌil, a ma nintz t-xe. Kꞌwel kyiꞌj tuꞌn, ex kchi kꞌwel bꞌyoꞌn tuꞌn.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Ex ayetzin kyxmilil otaq kyim ok kchi kyjel kuẍbꞌin toj tnam Jerusalén, jaꞌ kubꞌ bꞌyoꞌn kyAjaw twutz cruz. Ajo tnam, iky n-ele tzeꞌnku Sodoma exsin Egipto, aye techil tiꞌjjo tkyaqil nya wen.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Ex toj oxe qꞌij tukꞌa nikyꞌjin, ayetzin xjal twutz tkyaqil txꞌotxꞌ, aꞌlchaqx kye kyxeꞌchil, kyyol ex kytanim, kchi kaꞌyil kyiꞌj, ex mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil, tuꞌn kykuꞌx muqet.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Ex ayetziꞌn itzꞌqex twutz txꞌotxꞌ kchi tzalaje tiꞌjjo kyimin, ex kxel kysmaꞌn oyaj kyxolx, quꞌn aye xjal lo kubꞌ kybꞌinchin mibꞌin kyiꞌj kykyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Me tbꞌajlinxiꞌ oxe qꞌij tukꞌa nikyꞌjin, ax Dios xi qꞌoꞌnte kychwinqil, ex bꞌeꞌx i jaw weꞌks juntl majl. Ex ayetziꞌn nchi kaꞌyintaq kyiꞌj, bꞌeꞌx tzaj nim kyxobꞌil.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ex ayetzin kabꞌe kujsil yol, xi kybꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil wibꞌaj toj kyaꞌj, ex ntqꞌmaꞌn: Ku kyjatza tzaluꞌn. Ex bꞌeꞌx i xiꞌ toj muj, tuꞌn kykanin toj kyaꞌj. Ex iwle kyuꞌn kyajqꞌoj.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Me tojxjo or anetziꞌn, tzaj jun nim kyaqnajnabꞌ, ex tuꞌn tpajjo kyaqnajnabꞌ, bꞌeꞌx tzaj tzꞌaqjo tlajajin tnejjo tnam, ex bꞌeꞌx i kyim wuq mil xjal toj. Ayetziꞌn i kyij tukꞌa kychwinqil, tukꞌa nim kyxobꞌil, i nimsin tbꞌi Dios, a Tajaw Kyaꞌj.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ma bꞌaj te tkabꞌ bꞌisbꞌajil lo. Me atx juntl chꞌix tul kanin.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Atzin twuqin angel xi toqꞌsin tchun, ex i bꞌijte tqꞌajqꞌojil wiꞌbꞌaj kujxix wen toj kyaꞌj, a nkyqꞌmaꞌn:
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ex ayetzin kyaje toj kaꞌwnaqnejinel, a qꞌuqleqetaq toj kyqꞌuqbꞌil twutz Dios, bꞌeꞌx i kubꞌ mukꞌe twutz txꞌotxꞌ, ex i kꞌulin twutz.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Xi kyqꞌmaꞌn:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 — ausente —
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, bꞌeꞌx jqetjo tja Dios toj kyaꞌj, ex tojjo tja qꞌanchaꞌlin teꞌ kax, a yekꞌbꞌil tiꞌjjo Kujsbꞌil Tyol qa at Dios kyukꞌa Ttanim. Ex bꞌeꞌx tzaj xloqꞌlin kyaꞌj, junx tukꞌa jun tqꞌajqꞌojil njumin wen, ex qꞌankyaq ex jun nim kyaqnajnabꞌ ex txqan saqbꞌaqin.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.