Apocalipse 11

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ex tzaj qꞌoꞌn jun tze weꞌy te echbꞌil, ikyxixjo tzeꞌnku ajlaj, ex tzaj qꞌmaꞌn weꞌy: Weꞌksa, ex echinkujiy a tja Dios, junx tukꞌa t-altar. Ex ajlanqekujiy ayeꞌ nchi kꞌulin antza.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Me mi kubꞌ techinjiy twiꞌ peꞌn tiꞌjxi ja, quꞌn ma txi qꞌon teꞌ kyeꞌ, a nya Judiyqe. Ex kbꞌajil kywaꞌbꞌin tkyaqiljo tnam xjan toj kabꞌe toj ox kꞌalxjaw.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Ex kxel nsmaꞌn kabꞌe kujsilte wiꞌja, tok kyxbꞌalin te bꞌisbꞌajil. Ex kchi yolil te kujsil teꞌ yol toj 1,260 qꞌij.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Ayetziꞌn kabꞌe kujsilte yol lo, ayetziꞌn kabꞌe tze olivo ex kabꞌe xtankoꞌl iteꞌku nwutza, ayiꞌn Tajaw tkyaqil txꞌotxꞌ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Ex qa at jun nt-ximin tuꞌn tkubꞌ bꞌinchin mibꞌin kyiꞌj, ok k-okil qꞌaqꞌ toj kytzi, tuꞌn kytzꞌeꞌy te jun majx. Ex ikytzin kchi kyimileꞌ aye kyaj tuꞌn kybꞌinchin mibꞌin kyiꞌj.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Me ayetzin kujsil yol luꞌn at kyoklin tuꞌn mi tzaja jbꞌal kyojjo kyqꞌijil, aj kyok ten yolil tiꞌj Dios. Ex at kyipin tuꞌn txꞌixpit aꞌ tuꞌn tok te chikyꞌ, ex tuꞌn kyqanin tkyaqil wiq yajbꞌil tibꞌaj txꞌotxꞌ, tzeꞌnku kyaj.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Me ajtzin tjapin bꞌajjo kyaqꞌin tuꞌn kyqꞌoꞌn yekꞌbꞌil, jun ma tij txuk kjawitz tojjo jul te kawbꞌil, a ma nintz t-xe. Kꞌwel kyiꞌj tuꞌn, ex kchi kꞌwel bꞌyoꞌn tuꞌn.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Ex ayetzin kyxmilil otaq kyim ok kchi kyjel kuẍbꞌin toj tnam Jerusalén, jaꞌ kubꞌ bꞌyoꞌn kyAjaw twutz cruz. Ajo tnam, iky n-ele tzeꞌnku Sodoma exsin Egipto, aye techil tiꞌjjo tkyaqil nya wen.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Ex toj oxe qꞌij tukꞌa nikyꞌjin, ayetzin xjal twutz tkyaqil txꞌotxꞌ, aꞌlchaqx kye kyxeꞌchil, kyyol ex kytanim, kchi kaꞌyil kyiꞌj, ex mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil, tuꞌn kykuꞌx muqet.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ex ayetziꞌn itzꞌqex twutz txꞌotxꞌ kchi tzalaje tiꞌjjo kyimin, ex kxel kysmaꞌn oyaj kyxolx, quꞌn aye xjal lo kubꞌ kybꞌinchin mibꞌin kyiꞌj kykyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Me tbꞌajlinxiꞌ oxe qꞌij tukꞌa nikyꞌjin, ax Dios xi qꞌoꞌnte kychwinqil, ex bꞌeꞌx i jaw weꞌks juntl majl. Ex ayetziꞌn nchi kaꞌyintaq kyiꞌj, bꞌeꞌx tzaj nim kyxobꞌil.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Ex ayetzin kabꞌe kujsil yol, xi kybꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil wibꞌaj toj kyaꞌj, ex ntqꞌmaꞌn: Ku kyjatza tzaluꞌn. Ex bꞌeꞌx i xiꞌ toj muj, tuꞌn kykanin toj kyaꞌj. Ex iwle kyuꞌn kyajqꞌoj.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Me tojxjo or anetziꞌn, tzaj jun nim kyaqnajnabꞌ, ex tuꞌn tpajjo kyaqnajnabꞌ, bꞌeꞌx tzaj tzꞌaqjo tlajajin tnejjo tnam, ex bꞌeꞌx i kyim wuq mil xjal toj. Ayetziꞌn i kyij tukꞌa kychwinqil, tukꞌa nim kyxobꞌil, i nimsin tbꞌi Dios, a Tajaw Kyaꞌj.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Ma bꞌaj te tkabꞌ bꞌisbꞌajil lo. Me atx juntl chꞌix tul kanin.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Atzin twuqin angel xi toqꞌsin tchun, ex i bꞌijte tqꞌajqꞌojil wiꞌbꞌaj kujxix wen toj kyaꞌj, a nkyqꞌmaꞌn:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ex ayetzin kyaje toj kaꞌwnaqnejinel, a qꞌuqleqetaq toj kyqꞌuqbꞌil twutz Dios, bꞌeꞌx i kubꞌ mukꞌe twutz txꞌotxꞌ, ex i kꞌulin twutz.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Xi kyqꞌmaꞌn:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, bꞌeꞌx jqetjo tja Dios toj kyaꞌj, ex tojjo tja qꞌanchaꞌlin teꞌ kax, a yekꞌbꞌil tiꞌjjo Kujsbꞌil Tyol qa at Dios kyukꞌa Ttanim. Ex bꞌeꞌx tzaj xloqꞌlin kyaꞌj, junx tukꞌa jun tqꞌajqꞌojil njumin wen, ex qꞌankyaq ex jun nim kyaqnajnabꞌ ex txqan saqbꞌaqin.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.