3 João 1

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayiꞌn at wokliꞌn te nejinel toj tkyaqil Ttanim Dios, ex nxi ntzꞌibꞌiꞌn tey, Gay, a nimx nkꞌuꞌja tiꞌja, tzeꞌnku tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios qiꞌj, a twutzxix.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Erman, nimxix nkꞌuꞌja tiꞌja; kukx nchin naꞌnjiꞌy Dios tiꞌja, tuꞌn waꞌlxixa toj tnimbꞌila, ex noqit bꞌaꞌn tayeꞌ tchwinqila toj tkyaqil.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Nimx in tzalaja teꞌ kyul junjun erman tukꞌa tqanil tiꞌja, qa waꞌlxixa toj tnimbꞌila tiꞌj Dios, a twutzxix.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ntiꞌ juntl tzaljbꞌil te wey toj wanmiꞌn tzeꞌnku tej nbꞌintiꞌy tqanil, qa aye nkꞌwala toj qnimbꞌil tiꞌj qMan Dios nchi bꞌet tojjo twutzxix, tzeꞌnkuxjo taj qMan Dios.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Erman, nimxix nkꞌuꞌja tiꞌja. Tbꞌanilx taꞌy tojjo aqꞌuntl kyxoljo txqantl nimil, ex ikyxjo kyukꞌaꞌ xnaqꞌtzilkye nchi tzaj najchaq.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Ayex nchi qꞌmaꞌnte twutz tkyaqil Ttanim Dios tzaluꞌn tiꞌja, qa kꞌuꞌjlinqexix tuꞌn. Me nchin kubꞌsin nwutza tey, tuꞌn kyxi tmojiꞌn tukꞌa at tajbꞌin kye toj kybꞌe, tuꞌntzintla kyxiꞌ toj jun tumil, a tbꞌanilx twutz Dios.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Quꞌn ma cheꞌx jaꞌlin aqꞌnil toj taqꞌin Klolqe Jesús, ex mix tzaj kytzyuꞌne jun onbꞌil kye xjal nya nimil.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Tuꞌnpetziꞌn, il tiꞌj tuꞌn kyxi qmojin, tuꞌn tyolajtz Tyol Dios, a twutzxix.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Xi ntzꞌibꞌiꞌn juntl uꞌj kyeꞌy, a tkyaqil Ttanim Dios. Me atzin Diótrefes, a nejinel, mi nkubꞌ tnimin qokliꞌn, a o tzaj tqꞌoꞌn Dios, quꞌn oꞌkx tajjo tuꞌn tkawin.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Tuꞌnpetziꞌn, aj nkaniꞌn kyukꞌiy, ktzajil ntxkoꞌn tiꞌj, quꞌn tuꞌn oꞌkxjo iqj yol taqꞌin qiꞌja ex nikyꞌil yol. Noqitzin oꞌkxjo tuꞌn, qalaꞌ ex mina nchi kubꞌ t-xkꞌameꞌ jniꞌqe erman nchi kanin. Ex ayetzin kyaj tuꞌn kykubꞌ kyxkꞌame, bꞌeꞌx ncheꞌx tmiyoꞌn, ex nchex tlajoꞌn toj Ttanim Dios.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Werman, nimxix nkꞌuꞌja tiꞌja. Mi txi lipey tiꞌjjo nya wen bꞌant kyuꞌnxjal, qalaꞌ a wen. Quꞌn ayetzin kchi kꞌwel bꞌinchinte wen, te Diosqe kyeꞌ. Me ayetzin kyeꞌ nchi kubꞌ bꞌinchinte nya wen, naꞌm tel kynikyꞌ te qMan Dios.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Tkyaqil nimil tzaluꞌn nkyqꞌmaꞌn tqanil tiꞌj Demetrio, qa bꞌaꞌn taꞌye toj tkyaqil, qa ikyx nbꞌantjo tuꞌn, tzeꞌnkuxjo ntqꞌmaꞌn Tyol Dios, a twutzxix. Ex ajinqoꞌy nqo qꞌmante, ex tzeꞌn te bꞌiꞌn tuꞌn, twutzx qeꞌ qo yolin.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nimx weꞌ tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn tey, me nkyꞌeꞌy tuꞌn t-xi ntzꞌibꞌiꞌn toj uꞌj,
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 quꞌn waja tuꞌn nkaniꞌn loltiy, ex tuꞌn nyolinkuy tukꞌiy.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Noqit a tnukꞌbꞌil qMan Dios toj tchwinqila. Ex ayetzin wukꞌiy nxi kysmaꞌn jun qꞌolbꞌil tey. Noq nchin kubꞌsin nwutza teꞌy, tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn jun qꞌolbꞌil kye jniꞌ qukꞌa.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.