2 Tessalonicenses 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atzin jaꞌlin, erman, chi naꞌn Diosa qiꞌja, tuꞌn tkanin Tbꞌanil Tqanil qAjaw liwey toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, ex tuꞌn tkubꞌ nimin, tzeꞌnkuxjo tej xpon kanin kyxola.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ex chi naꞌn Diosa qiꞌja tuꞌn qkleta toj kyqꞌobꞌxjal piꞌsqe ex aj ilqe, quꞌn nya tkyaqilxjal nimilqe tiꞌj Tyol Dios.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Me me te Dios tzꞌaqlexix teꞌ, ex chi kꞌwel tzyuꞌn tuꞌn jikyinxix, ajxi tjapin bꞌaj tkyaqil; ex ok chi elil kloꞌn tuꞌn, toj tqꞌobꞌ tajaw il.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ex qꞌuqle qe qkꞌuꞌj tiꞌj qAjaw, quꞌn atziꞌn xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy, ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy, ex noqit kukx kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Axit qAjaw tzꞌonin kyeꞌy, tuꞌn tel kynikyꞌa te tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qMan Dios kyukꞌiy, ex tuꞌn kykujsin te kyibꞌa, tzeꞌnku te Crist, toj tkyaqiljo a n-ikyꞌx kyuꞌn.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Atzin jaꞌlin erman, kxel qqꞌmaꞌn kyeꞌy toj tbꞌi qAjaw Jesucrist, tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa tiꞌj tkyaqiljo erman, a tkyꞌeꞌ tuꞌn taqꞌnin, ex mi nbꞌet tzeꞌnku tojjo xnaqꞌtzbꞌil, a xi qyekꞌiꞌn.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Qalaꞌ bꞌiꞌn kyuꞌn qa il tiꞌj tuꞌn kyok lipeꞌy tiꞌjjo yekꞌbꞌil xkubꞌ qqꞌoꞌn kywutza, quꞌn nyataq kyꞌajqoꞌy kyxola,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 ex mix jaꞌ xqo ok waniꞌy kyiꞌja. Qalaꞌ ma qo aqꞌniꞌn qꞌijl ex qnikyꞌin, tuꞌntzin mi tzꞌoke jun iqtz kyiꞌja.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 ¿Quꞌn noqittzin ntiꞌtaq qokliꞌn tiꞌj jun onbꞌil, tuꞌn t-xi qqaniꞌn kyeꞌy? Me mi xi qqaniꞌn. Qalaꞌ ma qo aqꞌniꞌn, tuꞌntzintla tkyij qqꞌoꞌn jun yekꞌbꞌil kyeꞌy, tuꞌn kyok lipeꞌy tiꞌj.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Quꞌn tej qteꞌn kyukꞌiy, xi qnikꞌuꞌn kyeꞌy, qa at jun aꞌla tkyꞌeꞌ tzꞌaqꞌnin, ex ntiꞌ tuꞌn twaꞌn.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Nxi qnaꞌnjiꞌy luꞌn kyeꞌy, quꞌn bꞌiꞌn quꞌn qa at junjun kyxola, a kykyꞌeꞌ chi aqꞌnin, ex noq n-ex kyqꞌij kybꞌetbꞌin kytziyile ja.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Me aye xjal lo kxel qqꞌmaꞌn kye toj tbꞌi qAjaw Jesucrist, tuꞌn kyaqꞌnin, tuꞌntzintla tkanbꞌitjo telix kyqꞌij kyuꞌn.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ayiꞌy erman, mi chi sikytiꞌy tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy wen.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ex qa at jun kyxola mi nkubꞌ tbꞌiꞌn a nxi qqꞌmaꞌn kyeꞌy tojjo uꞌj lo, noq kykaꞌyinka, exsin kypamil kyibꞌa tiꞌj, tuꞌntzin ttzaj txꞌixwe.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Me mi tzꞌel kyikyꞌiꞌn, qalaꞌ kyqꞌoꞌnxa jun tnabꞌl, quꞌn erman.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Noqit ax qAjaw, a Tajaw tkyaqil nukꞌbꞌil, kukx tzaj qꞌonte tnukꞌbꞌil toj tkyaqil. Ex axit qAjaw ten kyukꞌiy toj tkyaqil.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Atzin qꞌolbꞌil luꞌn ayinkuy Pabl nchin kubꞌ tzꞌibꞌiꞌnte tzeꞌnkuxjo nkubꞌ ntzꞌibꞌinjiꞌy tkyaqil wuꞌja. Ex ikytzin k-elile kynikyꞌjiꞌy te, qa ayinkuy nchin kubꞌ tzꞌibꞌinte uꞌj lo.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Noqit a t-xtalbꞌil qAjaw Jesucrist kyibꞌaja kykyaqila. Ikyxitjo.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.