2 Tessalonicenses 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Atzin jaꞌlin, erman, chi naꞌn Diosa qiꞌja, tuꞌn tkanin Tbꞌanil Tqanil qAjaw liwey toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, ex tuꞌn tkubꞌ nimin, tzeꞌnkuxjo tej xpon kanin kyxola.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ex chi naꞌn Diosa qiꞌja tuꞌn qkleta toj kyqꞌobꞌxjal piꞌsqe ex aj ilqe, quꞌn nya tkyaqilxjal nimilqe tiꞌj Tyol Dios.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Me me te Dios tzꞌaqlexix teꞌ, ex chi kꞌwel tzyuꞌn tuꞌn jikyinxix, ajxi tjapin bꞌaj tkyaqil; ex ok chi elil kloꞌn tuꞌn, toj tqꞌobꞌ tajaw il.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ex qꞌuqle qe qkꞌuꞌj tiꞌj qAjaw, quꞌn atziꞌn xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy, ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy, ex noqit kukx kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Axit qAjaw tzꞌonin kyeꞌy, tuꞌn tel kynikyꞌa te tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qMan Dios kyukꞌiy, ex tuꞌn kykujsin te kyibꞌa, tzeꞌnku te Crist, toj tkyaqiljo a n-ikyꞌx kyuꞌn.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Atzin jaꞌlin erman, kxel qqꞌmaꞌn kyeꞌy toj tbꞌi qAjaw Jesucrist, tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa tiꞌj tkyaqiljo erman, a tkyꞌeꞌ tuꞌn taqꞌnin, ex mi nbꞌet tzeꞌnku tojjo xnaqꞌtzbꞌil, a xi qyekꞌiꞌn.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Qalaꞌ bꞌiꞌn kyuꞌn qa il tiꞌj tuꞌn kyok lipeꞌy tiꞌjjo yekꞌbꞌil xkubꞌ qqꞌoꞌn kywutza, quꞌn nyataq kyꞌajqoꞌy kyxola,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 ex mix jaꞌ xqo ok waniꞌy kyiꞌja. Qalaꞌ ma qo aqꞌniꞌn qꞌijl ex qnikyꞌin, tuꞌntzin mi tzꞌoke jun iqtz kyiꞌja.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 ¿Quꞌn noqittzin ntiꞌtaq qokliꞌn tiꞌj jun onbꞌil, tuꞌn t-xi qqaniꞌn kyeꞌy? Me mi xi qqaniꞌn. Qalaꞌ ma qo aqꞌniꞌn, tuꞌntzintla tkyij qqꞌoꞌn jun yekꞌbꞌil kyeꞌy, tuꞌn kyok lipeꞌy tiꞌj.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Quꞌn tej qteꞌn kyukꞌiy, xi qnikꞌuꞌn kyeꞌy, qa at jun aꞌla tkyꞌeꞌ tzꞌaqꞌnin, ex ntiꞌ tuꞌn twaꞌn.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Nxi qnaꞌnjiꞌy luꞌn kyeꞌy, quꞌn bꞌiꞌn quꞌn qa at junjun kyxola, a kykyꞌeꞌ chi aqꞌnin, ex noq n-ex kyqꞌij kybꞌetbꞌin kytziyile ja.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Me aye xjal lo kxel qqꞌmaꞌn kye toj tbꞌi qAjaw Jesucrist, tuꞌn kyaqꞌnin, tuꞌntzintla tkanbꞌitjo telix kyqꞌij kyuꞌn.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ayiꞌy erman, mi chi sikytiꞌy tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy wen.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ex qa at jun kyxola mi nkubꞌ tbꞌiꞌn a nxi qqꞌmaꞌn kyeꞌy tojjo uꞌj lo, noq kykaꞌyinka, exsin kypamil kyibꞌa tiꞌj, tuꞌntzin ttzaj txꞌixwe.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Me mi tzꞌel kyikyꞌiꞌn, qalaꞌ kyqꞌoꞌnxa jun tnabꞌl, quꞌn erman.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Noqit ax qAjaw, a Tajaw tkyaqil nukꞌbꞌil, kukx tzaj qꞌonte tnukꞌbꞌil toj tkyaqil. Ex axit qAjaw ten kyukꞌiy toj tkyaqil.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Atzin qꞌolbꞌil luꞌn ayinkuy Pabl nchin kubꞌ tzꞌibꞌiꞌnte tzeꞌnkuxjo nkubꞌ ntzꞌibꞌinjiꞌy tkyaqil wuꞌja. Ex ikytzin k-elile kynikyꞌjiꞌy te, qa ayinkuy nchin kubꞌ tzꞌibꞌinte uꞌj lo.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Noqit a t-xtalbꞌil qAjaw Jesucrist kyibꞌaja kykyaqila. Ikyxitjo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.