2 Tessalonicenses 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Atzin jaꞌlin, erman, chi naꞌn Diosa qiꞌja, tuꞌn tkanin Tbꞌanil Tqanil qAjaw liwey toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, ex tuꞌn tkubꞌ nimin, tzeꞌnkuxjo tej xpon kanin kyxola.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ex chi naꞌn Diosa qiꞌja tuꞌn qkleta toj kyqꞌobꞌxjal piꞌsqe ex aj ilqe, quꞌn nya tkyaqilxjal nimilqe tiꞌj Tyol Dios.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Me me te Dios tzꞌaqlexix teꞌ, ex chi kꞌwel tzyuꞌn tuꞌn jikyinxix, ajxi tjapin bꞌaj tkyaqil; ex ok chi elil kloꞌn tuꞌn, toj tqꞌobꞌ tajaw il.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ex qꞌuqle qe qkꞌuꞌj tiꞌj qAjaw, quꞌn atziꞌn xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy, ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy, ex noqit kukx kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Axit qAjaw tzꞌonin kyeꞌy, tuꞌn tel kynikyꞌa te tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qMan Dios kyukꞌiy, ex tuꞌn kykujsin te kyibꞌa, tzeꞌnku te Crist, toj tkyaqiljo a n-ikyꞌx kyuꞌn.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Atzin jaꞌlin erman, kxel qqꞌmaꞌn kyeꞌy toj tbꞌi qAjaw Jesucrist, tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa tiꞌj tkyaqiljo erman, a tkyꞌeꞌ tuꞌn taqꞌnin, ex mi nbꞌet tzeꞌnku tojjo xnaqꞌtzbꞌil, a xi qyekꞌiꞌn.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Qalaꞌ bꞌiꞌn kyuꞌn qa il tiꞌj tuꞌn kyok lipeꞌy tiꞌjjo yekꞌbꞌil xkubꞌ qqꞌoꞌn kywutza, quꞌn nyataq kyꞌajqoꞌy kyxola,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 ex mix jaꞌ xqo ok waniꞌy kyiꞌja. Qalaꞌ ma qo aqꞌniꞌn qꞌijl ex qnikyꞌin, tuꞌntzin mi tzꞌoke jun iqtz kyiꞌja.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 ¿Quꞌn noqittzin ntiꞌtaq qokliꞌn tiꞌj jun onbꞌil, tuꞌn t-xi qqaniꞌn kyeꞌy? Me mi xi qqaniꞌn. Qalaꞌ ma qo aqꞌniꞌn, tuꞌntzintla tkyij qqꞌoꞌn jun yekꞌbꞌil kyeꞌy, tuꞌn kyok lipeꞌy tiꞌj.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Quꞌn tej qteꞌn kyukꞌiy, xi qnikꞌuꞌn kyeꞌy, qa at jun aꞌla tkyꞌeꞌ tzꞌaqꞌnin, ex ntiꞌ tuꞌn twaꞌn.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Nxi qnaꞌnjiꞌy luꞌn kyeꞌy, quꞌn bꞌiꞌn quꞌn qa at junjun kyxola, a kykyꞌeꞌ chi aqꞌnin, ex noq n-ex kyqꞌij kybꞌetbꞌin kytziyile ja.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Me aye xjal lo kxel qqꞌmaꞌn kye toj tbꞌi qAjaw Jesucrist, tuꞌn kyaqꞌnin, tuꞌntzintla tkanbꞌitjo telix kyqꞌij kyuꞌn.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ayiꞌy erman, mi chi sikytiꞌy tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy wen.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ex qa at jun kyxola mi nkubꞌ tbꞌiꞌn a nxi qqꞌmaꞌn kyeꞌy tojjo uꞌj lo, noq kykaꞌyinka, exsin kypamil kyibꞌa tiꞌj, tuꞌntzin ttzaj txꞌixwe.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Me mi tzꞌel kyikyꞌiꞌn, qalaꞌ kyqꞌoꞌnxa jun tnabꞌl, quꞌn erman.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Noqit ax qAjaw, a Tajaw tkyaqil nukꞌbꞌil, kukx tzaj qꞌonte tnukꞌbꞌil toj tkyaqil. Ex axit qAjaw ten kyukꞌiy toj tkyaqil.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Atzin qꞌolbꞌil luꞌn ayinkuy Pabl nchin kubꞌ tzꞌibꞌiꞌnte tzeꞌnkuxjo nkubꞌ ntzꞌibꞌinjiꞌy tkyaqil wuꞌja. Ex ikytzin k-elile kynikyꞌjiꞌy te, qa ayinkuy nchin kubꞌ tzꞌibꞌinte uꞌj lo.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Noqit a t-xtalbꞌil qAjaw Jesucrist kyibꞌaja kykyaqila. Ikyxitjo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.