2 Timóteo 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Kxel woqxeninxixa teꞌy twutz qMan Dios ex twutz Crist, a Jesús, a Nmaq Kawil tibꞌaj tkyaqil, ex chꞌix tul kawil kyiꞌjjo tkyaqil xjal, a itzꞌqex ex kyimninqe:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Qꞌmaꞌnxixjiy Tyol Dios. Ex qa at ambꞌil tiꞌja ex qa ntiꞌ, tzꞌokx tilil tuꞌn, tuꞌn tbꞌant. Kawinqexa, jikysinqexa, ex chebꞌe qꞌonxa kynabꞌl tukꞌa jun xnaqꞌtzbꞌil toj tumil.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Quꞌn tzul kanin jun qꞌij, a jaꞌ mi kubꞌ kybꞌiꞌnxjal xnaqꞌtzbꞌil toj tumil, ex noq tuꞌn tachbꞌil ojtxe kyten, kchi jyol kyiꞌj txqantl xnaqꞌtzil, tuꞌn kyxnaqꞌtzin kyiꞌj, a wen toj kywutz tuꞌn kybꞌinchin tzeꞌnkuxjo kyaj tuꞌn kybꞌinchinte.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Ex kxel kymeltzꞌin kyiꞌj teꞌ xnaqꞌtzbꞌil twutzxix, tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn ambꞌil teꞌ xnaqꞌtzbꞌil, a tzajnin te ojtxe, a ntiꞌ tajbꞌin.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Me atzin te, tenx tnabꞌla toj tkyaqiljo lo. Tzikyꞌx tkyaqil yajbꞌil tuꞌn; qꞌonka tilil, tuꞌn tyoliꞌn tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil; japinx tkyaqil taqꞌiꞌn tuꞌn, a ma tzaj tqꞌoꞌn Dios.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Quꞌn ma japin kanin qꞌij, jaꞌ tuꞌn nkubꞌ bꞌyoꞌniꞌy, jaꞌ tuꞌn wokiꞌy tzeꞌnku jun oyaj twutz Dios.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Ma japin bꞌaj nnimbꞌila wuꞌn, tzeꞌnku jun wen xoꞌl qꞌaqꞌ ma kanbꞌin toj jyoj qꞌoj, ex tzeꞌnku jun rinil ma kanbꞌin toj rinbꞌil. Ma tzꞌok nqꞌoꞌn tilil, tuꞌn mix ja xkyij ntzaqpiꞌn nnimbꞌila.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Atziꞌn jaꞌlin, noq nchin ayoꞌn tiꞌjjo tbꞌanil oyaj ktzajil qꞌoꞌn weꞌy tuꞌn Kawil tzꞌaqlexix, a qAjaw, aj tjapin tqꞌijil. Ex nya noq te weꞌy; qalaꞌ majx kye jniꞌ nchi ayoꞌn tiꞌj tulil tukꞌa tzaljbꞌil.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Bꞌaꞌnx jyoꞌn tumil tzeꞌn tten tuꞌn tula lol weꞌy liweyxix,
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 quꞌn ate Demas, ma chin kyij ttzaqpiꞌn tuꞌn t-xi Tesalónica, quꞌn ma pon tkꞌuꞌj tiꞌjjo at tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Atzin te Crescente o txiꞌ toj txꞌotxꞌ Galacia; ex ikyxjo te Tito, o txiꞌ toj Dalmacia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Oꞌkx Lucas at wukꞌiy. Kꞌlentza Marks tukꞌiy, quꞌn at-xix tajbꞌin mojil weꞌy toj aqꞌuntl.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Atzin te Tíquico, ma txi nsmaꞌn toj Éfeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Aj ttzaja, liwey tzikyꞌa qꞌilte ntxoꞌwa, aj kyij nqꞌoꞌn toj tnam Troas toj tja Carpo. Ex kꞌaꞌ chi tzaj tiꞌnjiy wuꞌja, exqetziꞌn ojtxe uꞌj, quꞌn ayetzin at-xix kyajbꞌin weꞌy.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Atzin te Lejantr, a txꞌnol kxbꞌil, nimx nya bꞌaꞌn ma kubꞌ tbꞌinchin wiꞌja. Ax qAjaw ktzajil qꞌoꞌnte t-xel te, tiꞌj tkyaqiljo ma bꞌant tuꞌn.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Bꞌaꞌnx kaꞌyin tibꞌa te, quꞌn nimxix nqꞌojin tiꞌjjo qxnaqꞌtzbꞌil jaꞌlin.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Tej nxi qꞌiꞌn tnejil maj twutz kawil tuꞌn nkleta, mix aꞌl jun kyxol nimil ten mojil weꞌy. Kykyaqilx in kyij kytzaqpiꞌn. Noqit ntiꞌ kyil twutz Dios tuꞌnjo ikyjo.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Me ate qAjaw ten wukꞌiy, ex tzaj tqꞌoꞌn wipiꞌn tuꞌn nyoliꞌn tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kywutz nim xjal nya Judiyqe. Ex ax qAjaw mojin weꞌy, tuꞌn mi chin bꞌajiꞌy kyuꞌn.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Ax qAjaw kklol weꞌy te tkyaqiljo nya bꞌaꞌn, ex kchin kletila tuꞌn, te jun majx, tuꞌn wokxa toj Tkawbꞌil toj kyaꞌj. Nimxit tbꞌi qAjaw jaꞌlin ex te jun majx. Ikyxitjo.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Ex qꞌolbꞌinxa Prisca ex Aquila, ex tkyaqiljo iteꞌ toj tja Onesíforo.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Ate Erasto kyij Corint, ex atzin te Trófimo, tej yabꞌtaq, kyij nqꞌoꞌn toj Milet.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Qꞌonka tilil, tuꞌn tula naꞌmtaq tul kanin jbꞌalil. Ex jun qꞌolbꞌil teꞌy tuꞌn Eubulo, ex ikyx tuꞌn Pudente, Lino ex Claudia, junx kyukꞌa txqantl nimil.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Axit qAjaw ten toj tanmiꞌn. Ex noqxit a t-xtalbꞌil ten kyukꞌiy toj tkyaqil.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.