2 Timóteo 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF
1 Kxel woqxeninxixa teꞌy twutz qMan Dios ex twutz Crist, a Jesús, a Nmaq Kawil tibꞌaj tkyaqil, ex chꞌix tul kawil kyiꞌjjo tkyaqil xjal, a itzꞌqex ex kyimninqe:
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 Qꞌmaꞌnxixjiy Tyol Dios. Ex qa at ambꞌil tiꞌja ex qa ntiꞌ, tzꞌokx tilil tuꞌn, tuꞌn tbꞌant. Kawinqexa, jikysinqexa, ex chebꞌe qꞌonxa kynabꞌl tukꞌa jun xnaqꞌtzbꞌil toj tumil.
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Quꞌn tzul kanin jun qꞌij, a jaꞌ mi kubꞌ kybꞌiꞌnxjal xnaqꞌtzbꞌil toj tumil, ex noq tuꞌn tachbꞌil ojtxe kyten, kchi jyol kyiꞌj txqantl xnaqꞌtzil, tuꞌn kyxnaqꞌtzin kyiꞌj, a wen toj kywutz tuꞌn kybꞌinchin tzeꞌnkuxjo kyaj tuꞌn kybꞌinchinte.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Ex kxel kymeltzꞌin kyiꞌj teꞌ xnaqꞌtzbꞌil twutzxix, tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn ambꞌil teꞌ xnaqꞌtzbꞌil, a tzajnin te ojtxe, a ntiꞌ tajbꞌin.
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Me atzin te, tenx tnabꞌla toj tkyaqiljo lo. Tzikyꞌx tkyaqil yajbꞌil tuꞌn; qꞌonka tilil, tuꞌn tyoliꞌn tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil; japinx tkyaqil taqꞌiꞌn tuꞌn, a ma tzaj tqꞌoꞌn Dios.
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Quꞌn ma japin kanin qꞌij, jaꞌ tuꞌn nkubꞌ bꞌyoꞌniꞌy, jaꞌ tuꞌn wokiꞌy tzeꞌnku jun oyaj twutz Dios.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Ma japin bꞌaj nnimbꞌila wuꞌn, tzeꞌnku jun wen xoꞌl qꞌaqꞌ ma kanbꞌin toj jyoj qꞌoj, ex tzeꞌnku jun rinil ma kanbꞌin toj rinbꞌil. Ma tzꞌok nqꞌoꞌn tilil, tuꞌn mix ja xkyij ntzaqpiꞌn nnimbꞌila.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Atziꞌn jaꞌlin, noq nchin ayoꞌn tiꞌjjo tbꞌanil oyaj ktzajil qꞌoꞌn weꞌy tuꞌn Kawil tzꞌaqlexix, a qAjaw, aj tjapin tqꞌijil. Ex nya noq te weꞌy; qalaꞌ majx kye jniꞌ nchi ayoꞌn tiꞌj tulil tukꞌa tzaljbꞌil.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Bꞌaꞌnx jyoꞌn tumil tzeꞌn tten tuꞌn tula lol weꞌy liweyxix,
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 quꞌn ate Demas, ma chin kyij ttzaqpiꞌn tuꞌn t-xi Tesalónica, quꞌn ma pon tkꞌuꞌj tiꞌjjo at tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Atzin te Crescente o txiꞌ toj txꞌotxꞌ Galacia; ex ikyxjo te Tito, o txiꞌ toj Dalmacia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 Oꞌkx Lucas at wukꞌiy. Kꞌlentza Marks tukꞌiy, quꞌn at-xix tajbꞌin mojil weꞌy toj aqꞌuntl.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Atzin te Tíquico, ma txi nsmaꞌn toj Éfeso.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Aj ttzaja, liwey tzikyꞌa qꞌilte ntxoꞌwa, aj kyij nqꞌoꞌn toj tnam Troas toj tja Carpo. Ex kꞌaꞌ chi tzaj tiꞌnjiy wuꞌja, exqetziꞌn ojtxe uꞌj, quꞌn ayetzin at-xix kyajbꞌin weꞌy.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Atzin te Lejantr, a txꞌnol kxbꞌil, nimx nya bꞌaꞌn ma kubꞌ tbꞌinchin wiꞌja. Ax qAjaw ktzajil qꞌoꞌnte t-xel te, tiꞌj tkyaqiljo ma bꞌant tuꞌn.
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Bꞌaꞌnx kaꞌyin tibꞌa te, quꞌn nimxix nqꞌojin tiꞌjjo qxnaqꞌtzbꞌil jaꞌlin.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Tej nxi qꞌiꞌn tnejil maj twutz kawil tuꞌn nkleta, mix aꞌl jun kyxol nimil ten mojil weꞌy. Kykyaqilx in kyij kytzaqpiꞌn. Noqit ntiꞌ kyil twutz Dios tuꞌnjo ikyjo.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Me ate qAjaw ten wukꞌiy, ex tzaj tqꞌoꞌn wipiꞌn tuꞌn nyoliꞌn tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kywutz nim xjal nya Judiyqe. Ex ax qAjaw mojin weꞌy, tuꞌn mi chin bꞌajiꞌy kyuꞌn.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Ax qAjaw kklol weꞌy te tkyaqiljo nya bꞌaꞌn, ex kchin kletila tuꞌn, te jun majx, tuꞌn wokxa toj Tkawbꞌil toj kyaꞌj. Nimxit tbꞌi qAjaw jaꞌlin ex te jun majx. Ikyxitjo.
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Ex qꞌolbꞌinxa Prisca ex Aquila, ex tkyaqiljo iteꞌ toj tja Onesíforo.
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Ate Erasto kyij Corint, ex atzin te Trófimo, tej yabꞌtaq, kyij nqꞌoꞌn toj Milet.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Qꞌonka tilil, tuꞌn tula naꞌmtaq tul kanin jbꞌalil. Ex jun qꞌolbꞌil teꞌy tuꞌn Eubulo, ex ikyx tuꞌn Pudente, Lino ex Claudia, junx kyukꞌa txqantl nimil.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Axit qAjaw ten toj tanmiꞌn. Ex noqxit a t-xtalbꞌil ten kyukꞌiy toj tkyaqil.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.