2 Timóteo 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Ay Timotey, tzeꞌnku jun nkꞌwala, qꞌinks tibꞌa tuꞌn xtalbꞌil tzaj tqꞌoꞌn teꞌy tuꞌn Dios, tuꞌn tmujbꞌil tibꞌa tukꞌa Crist, a Jesús.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Nchin kubꞌsin nwutza tey, tzeꞌnkuxjo o tzꞌok tbꞌiꞌn wiꞌja, tej nyoliꞌn kywutz txqan xjal, axsin kxel woqxeninjiꞌy jaꞌlin kye xjal, ayeꞌ at tqꞌuqbꞌil tkꞌuꞌja kyiꞌj, tuꞌn kyok te xnaqꞌtzil kye txqantl.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Tzikyꞌxsin tuꞌn toj aqꞌuntl, tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ, quꞌn ma tzꞌoka te jun xoꞌl qꞌaqꞌ te Crist, a Jesús.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Quꞌn ntiꞌ jun xoꞌl qꞌaqꞌ nxiꞌ jyol juntl aqꞌuntl, qa tokx te xoꞌl qꞌaqꞌ, quꞌn ex nlay tzꞌel wen toj twutzjo a nejinel.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ex ikyxjo tzeꞌn jun rinil, nlay kanbꞌin jun chojbꞌil, qa mi s-ok tqꞌoꞌn tilil, tuꞌn tjapin tuꞌn, tzeꞌnkuxjo nukꞌbꞌil.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ex ikyxjo tzeꞌnku jun aqꞌnil toj kojbꞌil, il tiꞌj nej tuꞌn tok tqꞌoꞌn tilil taqꞌin, tuꞌn tjaw tchmoꞌn yajxi twutz tawal.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Ximinkuxixa wen tiꞌj tkyaqiljo lo, ex ax qAjaw ktzajil qꞌoꞌnte tumil, tuꞌn tel tnikyꞌa te.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Ex naꞌnkuy t-xilin Jesucrist; ax Dios, quꞌn jatz anqꞌin kyxol kyimnin, ex ok te ichin, quꞌn tzajnin tiꞌj tyajil qtzan nmaq kawil David. Atzin Tbꞌanil Tqanil kolbꞌiljo lo, a nxi nyoliꞌn.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ex tuꞌn tpajjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, nim yajbꞌil n-ikyꞌx wuꞌn, nyakuj tzeꞌn jun ileqꞌ, kꞌloꞌnqiꞌn tuꞌn kxbꞌil tzaluꞌn toj tze. Me metzin teꞌ Tyol qMan Dios nlay kꞌlet teꞌ, qalaꞌ lu teꞌ nchꞌiy wen tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Tuꞌnpetziꞌn, n-ikyꞌx tkyaqiljo luꞌn wuꞌn, tuꞌn kypajjo ayeꞌ ma chi jaw tskꞌoꞌn qMan Dios, ex tuꞌntzin kyklet tuꞌn Crist, a Jesús, ex tuꞌn kyxiꞌ tukꞌa toj tqoptzꞌajiyil kyaꞌj te jun majx.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Twutzxixjo yol, a qꞌumle kyjaluꞌn:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 — ausente —
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 — ausente —
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Naꞌnxjiy luꞌn kye nimil, ex qꞌonxa kynabꞌl toj tbꞌi Dios, tuꞌn mi chi ja chꞌotje kyiꞌjjo yol ex xnaqꞌtzbꞌil, a ntiꞌ tumil. Quꞌn atzin chꞌotjbꞌil ntiꞌ tajbꞌin, quꞌn ayetzin nchi bꞌin tiꞌj, noq kyjaꞌ nchi jaw naje.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Qꞌonka tilil tuꞌn toka tzeꞌnku jun aqꞌnil tbꞌanil twutz qMan Dios, tuꞌntzin ntiꞌ tuꞌn ttzaj txꞌixwiꞌy tiꞌjjo taqꞌnbꞌiꞌn. Qalaꞌ, yekꞌimjiy Tyol tzeꞌnkux tten.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Ikyꞌimilijiy jniꞌ kyyolxjal, a nya wen, quꞌn ayetziꞌn xjal nchi yolin ikyjo, noqx ipin kyxiꞌ toj il.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Ex atzin kyxnaqꞌtzbꞌil ikyjo tzeꞌnku jun yabꞌil qxol, a chebꞌe nxi lemimin, ex aku qo kyim tuꞌn. Atzin xbꞌajjo tukꞌa t-xnaqꞌtzbꞌil Himeneo exsin Fileto,
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 quꞌn ma chi el txalpaj toj kynimbꞌil. Nkyqꞌmaꞌn qa mi qo jaw anqꞌin juntl majl kyxol kyimnin tukꞌax qxmilil, qalaꞌ o bꞌaj teꞌ toj qanmin, chi chiꞌ. Tuꞌntzintzjo luꞌn, ma chi ok ten meltzꞌil tumil, tuꞌn kyjaw naj junjun toj kynimbꞌil.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Me ate Dios o kubꞌ qꞌoꞌnte tqꞌuqiljo Ttanim, a nlay yekj, quꞌn ate Dios o kujsin teꞌ kabꞌe Tyol lo: Tnejil, tojtzqiꞌnqexix te Diosjo, aye o chi ok te te; ex tkabꞌ; kykyaqiljo o chi nimin tiꞌj, il tiꞌj tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌ tiꞌj il.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ikytziꞌn tzeꞌnku toj tja jun qꞌinin, at laq tbꞌanilxix wen, bꞌinchin tukꞌa qꞌanpwaq ex saqpwaq, ex at junjun bꞌinchin tukꞌa tze ex junjun tukꞌa tzꞌaqbꞌaj txꞌotxꞌ. At junjun nimxix toklin ex at junjun a mina.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Ikyxsin otoꞌke tzeꞌn kye laq: Qa qaj tuꞌn ttzaj qꞌoꞌn qoklin tbꞌanil tuꞌn qMan Dios, il tiꞌj tuꞌn tel qpaꞌn qibꞌ tiꞌj tkyaqil nya bꞌaꞌn, tuꞌntzintla qajbꞌin te Dios toj tkyaqiljo wen.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Tuꞌnpetziꞌn, ku tel oqa te tkyaqiljo achbꞌil kye kuꞌxin nya wen, ex lipeka tiꞌjjo a tzꞌaqlexix, ex tiꞌj tnimbꞌila, tkꞌuꞌjbꞌila, ex tmujbꞌil tibꞌa junx kyukꞌa aye nchi nimsin tbꞌi Dios tukꞌa kyanmin saqxix.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Mi tzꞌok tbꞌinjiy jniꞌ chꞌotjbꞌil, a ntiꞌ tumil, ex ntiꞌ tnabꞌl, quꞌn bꞌiꞌn tuꞌn, qa noq te joybꞌil qꞌojjo anetziꞌn.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Quꞌn jun taqꞌnil qMan Dios ntiꞌ tuꞌn tten toj qꞌoj, qalaꞌ cheꞌw tanmin tukꞌa tkyaqil, tbꞌanil tnabꞌl tuꞌn t-xnaqꞌtzin, ex mi nxi lipin kyiꞌjjo nchi yolbꞌin tiꞌj.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Qalaꞌ chebꞌe tuꞌn kyxi tkawiꞌn ayeꞌ mi nxi kynimin, qapetla taqꞌ Dios tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmin ex tuꞌn tel kynikyꞌ te Tyol, a twutzxix,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 tuꞌntzintla kytzaqpaj toj tqꞌobꞌ tajaw il, a tzyulkye ex tuꞌn kybꞌinchinte tzeꞌnkuxjo taj.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.