2 Timóteo 2

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ay Timotey, tzeꞌnku jun nkꞌwala, qꞌinks tibꞌa tuꞌn xtalbꞌil tzaj tqꞌoꞌn teꞌy tuꞌn Dios, tuꞌn tmujbꞌil tibꞌa tukꞌa Crist, a Jesús.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nchin kubꞌsin nwutza tey, tzeꞌnkuxjo o tzꞌok tbꞌiꞌn wiꞌja, tej nyoliꞌn kywutz txqan xjal, axsin kxel woqxeninjiꞌy jaꞌlin kye xjal, ayeꞌ at tqꞌuqbꞌil tkꞌuꞌja kyiꞌj, tuꞌn kyok te xnaqꞌtzil kye txqantl.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Tzikyꞌxsin tuꞌn toj aqꞌuntl, tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ, quꞌn ma tzꞌoka te jun xoꞌl qꞌaqꞌ te Crist, a Jesús.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Quꞌn ntiꞌ jun xoꞌl qꞌaqꞌ nxiꞌ jyol juntl aqꞌuntl, qa tokx te xoꞌl qꞌaqꞌ, quꞌn ex nlay tzꞌel wen toj twutzjo a nejinel.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Ex ikyxjo tzeꞌn jun rinil, nlay kanbꞌin jun chojbꞌil, qa mi s-ok tqꞌoꞌn tilil, tuꞌn tjapin tuꞌn, tzeꞌnkuxjo nukꞌbꞌil.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Ex ikyxjo tzeꞌnku jun aqꞌnil toj kojbꞌil, il tiꞌj nej tuꞌn tok tqꞌoꞌn tilil taqꞌin, tuꞌn tjaw tchmoꞌn yajxi twutz tawal.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ximinkuxixa wen tiꞌj tkyaqiljo lo, ex ax qAjaw ktzajil qꞌoꞌnte tumil, tuꞌn tel tnikyꞌa te.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Ex naꞌnkuy t-xilin Jesucrist; ax Dios, quꞌn jatz anqꞌin kyxol kyimnin, ex ok te ichin, quꞌn tzajnin tiꞌj tyajil qtzan nmaq kawil David. Atzin Tbꞌanil Tqanil kolbꞌiljo lo, a nxi nyoliꞌn.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Ex tuꞌn tpajjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, nim yajbꞌil n-ikyꞌx wuꞌn, nyakuj tzeꞌn jun ileqꞌ, kꞌloꞌnqiꞌn tuꞌn kxbꞌil tzaluꞌn toj tze. Me metzin teꞌ Tyol qMan Dios nlay kꞌlet teꞌ, qalaꞌ lu teꞌ nchꞌiy wen tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Tuꞌnpetziꞌn, n-ikyꞌx tkyaqiljo luꞌn wuꞌn, tuꞌn kypajjo ayeꞌ ma chi jaw tskꞌoꞌn qMan Dios, ex tuꞌntzin kyklet tuꞌn Crist, a Jesús, ex tuꞌn kyxiꞌ tukꞌa toj tqoptzꞌajiyil kyaꞌj te jun majx.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Twutzxixjo yol, a qꞌumle kyjaluꞌn:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 — ausente —
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Naꞌnxjiy luꞌn kye nimil, ex qꞌonxa kynabꞌl toj tbꞌi Dios, tuꞌn mi chi ja chꞌotje kyiꞌjjo yol ex xnaqꞌtzbꞌil, a ntiꞌ tumil. Quꞌn atzin chꞌotjbꞌil ntiꞌ tajbꞌin, quꞌn ayetzin nchi bꞌin tiꞌj, noq kyjaꞌ nchi jaw naje.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Qꞌonka tilil tuꞌn toka tzeꞌnku jun aqꞌnil tbꞌanil twutz qMan Dios, tuꞌntzin ntiꞌ tuꞌn ttzaj txꞌixwiꞌy tiꞌjjo taqꞌnbꞌiꞌn. Qalaꞌ, yekꞌimjiy Tyol tzeꞌnkux tten.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ikyꞌimilijiy jniꞌ kyyolxjal, a nya wen, quꞌn ayetziꞌn xjal nchi yolin ikyjo, noqx ipin kyxiꞌ toj il.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Ex atzin kyxnaqꞌtzbꞌil ikyjo tzeꞌnku jun yabꞌil qxol, a chebꞌe nxi lemimin, ex aku qo kyim tuꞌn. Atzin xbꞌajjo tukꞌa t-xnaqꞌtzbꞌil Himeneo exsin Fileto,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 quꞌn ma chi el txalpaj toj kynimbꞌil. Nkyqꞌmaꞌn qa mi qo jaw anqꞌin juntl majl kyxol kyimnin tukꞌax qxmilil, qalaꞌ o bꞌaj teꞌ toj qanmin, chi chiꞌ. Tuꞌntzintzjo luꞌn, ma chi ok ten meltzꞌil tumil, tuꞌn kyjaw naj junjun toj kynimbꞌil.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Me ate Dios o kubꞌ qꞌoꞌnte tqꞌuqiljo Ttanim, a nlay yekj, quꞌn ate Dios o kujsin teꞌ kabꞌe Tyol lo: Tnejil, tojtzqiꞌnqexix te Diosjo, aye o chi ok te te; ex tkabꞌ; kykyaqiljo o chi nimin tiꞌj, il tiꞌj tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌ tiꞌj il.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Ikytziꞌn tzeꞌnku toj tja jun qꞌinin, at laq tbꞌanilxix wen, bꞌinchin tukꞌa qꞌanpwaq ex saqpwaq, ex at junjun bꞌinchin tukꞌa tze ex junjun tukꞌa tzꞌaqbꞌaj txꞌotxꞌ. At junjun nimxix toklin ex at junjun a mina.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Ikyxsin otoꞌke tzeꞌn kye laq: Qa qaj tuꞌn ttzaj qꞌoꞌn qoklin tbꞌanil tuꞌn qMan Dios, il tiꞌj tuꞌn tel qpaꞌn qibꞌ tiꞌj tkyaqil nya bꞌaꞌn, tuꞌntzintla qajbꞌin te Dios toj tkyaqiljo wen.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Tuꞌnpetziꞌn, ku tel oqa te tkyaqiljo achbꞌil kye kuꞌxin nya wen, ex lipeka tiꞌjjo a tzꞌaqlexix, ex tiꞌj tnimbꞌila, tkꞌuꞌjbꞌila, ex tmujbꞌil tibꞌa junx kyukꞌa aye nchi nimsin tbꞌi Dios tukꞌa kyanmin saqxix.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mi tzꞌok tbꞌinjiy jniꞌ chꞌotjbꞌil, a ntiꞌ tumil, ex ntiꞌ tnabꞌl, quꞌn bꞌiꞌn tuꞌn, qa noq te joybꞌil qꞌojjo anetziꞌn.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Quꞌn jun taqꞌnil qMan Dios ntiꞌ tuꞌn tten toj qꞌoj, qalaꞌ cheꞌw tanmin tukꞌa tkyaqil, tbꞌanil tnabꞌl tuꞌn t-xnaqꞌtzin, ex mi nxi lipin kyiꞌjjo nchi yolbꞌin tiꞌj.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Qalaꞌ chebꞌe tuꞌn kyxi tkawiꞌn ayeꞌ mi nxi kynimin, qapetla taqꞌ Dios tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmin ex tuꞌn tel kynikyꞌ te Tyol, a twutzxix,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 tuꞌntzintla kytzaqpaj toj tqꞌobꞌ tajaw il, a tzyulkye ex tuꞌn kybꞌinchinte tzeꞌnkuxjo taj.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.