2 Timóteo 2

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ay Timotey, tzeꞌnku jun nkꞌwala, qꞌinks tibꞌa tuꞌn xtalbꞌil tzaj tqꞌoꞌn teꞌy tuꞌn Dios, tuꞌn tmujbꞌil tibꞌa tukꞌa Crist, a Jesús.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nchin kubꞌsin nwutza tey, tzeꞌnkuxjo o tzꞌok tbꞌiꞌn wiꞌja, tej nyoliꞌn kywutz txqan xjal, axsin kxel woqxeninjiꞌy jaꞌlin kye xjal, ayeꞌ at tqꞌuqbꞌil tkꞌuꞌja kyiꞌj, tuꞌn kyok te xnaqꞌtzil kye txqantl.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Tzikyꞌxsin tuꞌn toj aqꞌuntl, tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ, quꞌn ma tzꞌoka te jun xoꞌl qꞌaqꞌ te Crist, a Jesús.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Quꞌn ntiꞌ jun xoꞌl qꞌaqꞌ nxiꞌ jyol juntl aqꞌuntl, qa tokx te xoꞌl qꞌaqꞌ, quꞌn ex nlay tzꞌel wen toj twutzjo a nejinel.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ex ikyxjo tzeꞌn jun rinil, nlay kanbꞌin jun chojbꞌil, qa mi s-ok tqꞌoꞌn tilil, tuꞌn tjapin tuꞌn, tzeꞌnkuxjo nukꞌbꞌil.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ex ikyxjo tzeꞌnku jun aqꞌnil toj kojbꞌil, il tiꞌj nej tuꞌn tok tqꞌoꞌn tilil taqꞌin, tuꞌn tjaw tchmoꞌn yajxi twutz tawal.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Ximinkuxixa wen tiꞌj tkyaqiljo lo, ex ax qAjaw ktzajil qꞌoꞌnte tumil, tuꞌn tel tnikyꞌa te.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ex naꞌnkuy t-xilin Jesucrist; ax Dios, quꞌn jatz anqꞌin kyxol kyimnin, ex ok te ichin, quꞌn tzajnin tiꞌj tyajil qtzan nmaq kawil David. Atzin Tbꞌanil Tqanil kolbꞌiljo lo, a nxi nyoliꞌn.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ex tuꞌn tpajjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, nim yajbꞌil n-ikyꞌx wuꞌn, nyakuj tzeꞌn jun ileqꞌ, kꞌloꞌnqiꞌn tuꞌn kxbꞌil tzaluꞌn toj tze. Me metzin teꞌ Tyol qMan Dios nlay kꞌlet teꞌ, qalaꞌ lu teꞌ nchꞌiy wen tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Tuꞌnpetziꞌn, n-ikyꞌx tkyaqiljo luꞌn wuꞌn, tuꞌn kypajjo ayeꞌ ma chi jaw tskꞌoꞌn qMan Dios, ex tuꞌntzin kyklet tuꞌn Crist, a Jesús, ex tuꞌn kyxiꞌ tukꞌa toj tqoptzꞌajiyil kyaꞌj te jun majx.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Twutzxixjo yol, a qꞌumle kyjaluꞌn:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 — ausente —
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Naꞌnxjiy luꞌn kye nimil, ex qꞌonxa kynabꞌl toj tbꞌi Dios, tuꞌn mi chi ja chꞌotje kyiꞌjjo yol ex xnaqꞌtzbꞌil, a ntiꞌ tumil. Quꞌn atzin chꞌotjbꞌil ntiꞌ tajbꞌin, quꞌn ayetzin nchi bꞌin tiꞌj, noq kyjaꞌ nchi jaw naje.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Qꞌonka tilil tuꞌn toka tzeꞌnku jun aqꞌnil tbꞌanil twutz qMan Dios, tuꞌntzin ntiꞌ tuꞌn ttzaj txꞌixwiꞌy tiꞌjjo taqꞌnbꞌiꞌn. Qalaꞌ, yekꞌimjiy Tyol tzeꞌnkux tten.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ikyꞌimilijiy jniꞌ kyyolxjal, a nya wen, quꞌn ayetziꞌn xjal nchi yolin ikyjo, noqx ipin kyxiꞌ toj il.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Ex atzin kyxnaqꞌtzbꞌil ikyjo tzeꞌnku jun yabꞌil qxol, a chebꞌe nxi lemimin, ex aku qo kyim tuꞌn. Atzin xbꞌajjo tukꞌa t-xnaqꞌtzbꞌil Himeneo exsin Fileto,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 quꞌn ma chi el txalpaj toj kynimbꞌil. Nkyqꞌmaꞌn qa mi qo jaw anqꞌin juntl majl kyxol kyimnin tukꞌax qxmilil, qalaꞌ o bꞌaj teꞌ toj qanmin, chi chiꞌ. Tuꞌntzintzjo luꞌn, ma chi ok ten meltzꞌil tumil, tuꞌn kyjaw naj junjun toj kynimbꞌil.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Me ate Dios o kubꞌ qꞌoꞌnte tqꞌuqiljo Ttanim, a nlay yekj, quꞌn ate Dios o kujsin teꞌ kabꞌe Tyol lo: Tnejil, tojtzqiꞌnqexix te Diosjo, aye o chi ok te te; ex tkabꞌ; kykyaqiljo o chi nimin tiꞌj, il tiꞌj tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌ tiꞌj il.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ikytziꞌn tzeꞌnku toj tja jun qꞌinin, at laq tbꞌanilxix wen, bꞌinchin tukꞌa qꞌanpwaq ex saqpwaq, ex at junjun bꞌinchin tukꞌa tze ex junjun tukꞌa tzꞌaqbꞌaj txꞌotxꞌ. At junjun nimxix toklin ex at junjun a mina.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ikyxsin otoꞌke tzeꞌn kye laq: Qa qaj tuꞌn ttzaj qꞌoꞌn qoklin tbꞌanil tuꞌn qMan Dios, il tiꞌj tuꞌn tel qpaꞌn qibꞌ tiꞌj tkyaqil nya bꞌaꞌn, tuꞌntzintla qajbꞌin te Dios toj tkyaqiljo wen.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Tuꞌnpetziꞌn, ku tel oqa te tkyaqiljo achbꞌil kye kuꞌxin nya wen, ex lipeka tiꞌjjo a tzꞌaqlexix, ex tiꞌj tnimbꞌila, tkꞌuꞌjbꞌila, ex tmujbꞌil tibꞌa junx kyukꞌa aye nchi nimsin tbꞌi Dios tukꞌa kyanmin saqxix.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mi tzꞌok tbꞌinjiy jniꞌ chꞌotjbꞌil, a ntiꞌ tumil, ex ntiꞌ tnabꞌl, quꞌn bꞌiꞌn tuꞌn, qa noq te joybꞌil qꞌojjo anetziꞌn.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Quꞌn jun taqꞌnil qMan Dios ntiꞌ tuꞌn tten toj qꞌoj, qalaꞌ cheꞌw tanmin tukꞌa tkyaqil, tbꞌanil tnabꞌl tuꞌn t-xnaqꞌtzin, ex mi nxi lipin kyiꞌjjo nchi yolbꞌin tiꞌj.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Qalaꞌ chebꞌe tuꞌn kyxi tkawiꞌn ayeꞌ mi nxi kynimin, qapetla taqꞌ Dios tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmin ex tuꞌn tel kynikyꞌ te Tyol, a twutzxix,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 tuꞌntzintla kytzaqpaj toj tqꞌobꞌ tajaw il, a tzyulkye ex tuꞌn kybꞌinchinte tzeꞌnkuxjo taj.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.