2 Pedro 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayiꞌy werman kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, atzin luꞌn tkabꞌ wuꞌja kxel ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy. Kyojjo kabꞌe uꞌj wajtaqa tuꞌn kyxiꞌ nkꞌasiꞌn toj kyanmiꞌn tuꞌn kyximiꞌn tukꞌa tumil.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Ex kynaꞌntzinjiꞌy kyyoljo xjan yolil Tyol Dios, aye i kꞌmonte Tyol ojtxe, kyiꞌjjo xnaqꞌtzil nya wen, ex ikyxjo atzin nukꞌbꞌil kyij tqꞌoꞌn qAjaw ex Klolqe Jesús noq kyuꞌn tsanjil, a qꞌuqle kykꞌuꞌja kyiꞌj.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ilxix tiꞌj tuꞌn tel kynikyꞌa te, qa aj chꞌixtaq tjapin bꞌaj tqꞌijil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, chi ul xmaẍ kyxola, a nchi bꞌet tzeꞌnku ntqanin ojtxe kyten.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Ex okla kyqꞌmaꞌ: ¿Ntaꞌtzintz qa tzul Crist juntl majl? Axla twutz mila tzulxte. Quꞌn qa ma tzul Crist klol kyeꞌ toj Ttanim, ¿Tiquꞌntz nbꞌaj kyimik nejinel qxol? Quꞌn kykaꞌyinktzin: Tkyaqilx te ikyx tten tzeꞌnkuxjo tzaj xkye twutz txꞌotxꞌ te tnejil, chi chiꞌ.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Me noq tuꞌn kykyꞌeꞌ tuꞌn tel kynikyꞌ te, ex tuꞌn tzaj kynaꞌn, qa nya ikyx te tten tzeꞌnkuxjo tzaj xkye ojtxe. Quꞌn noq tuꞌn Tyol Dios, kubꞌ tbꞌinchin kyaꞌj, ex kubꞌ tbꞌinchin txꞌotxꞌ toj tkꞌuꞌj aꞌ, ex tuꞌn aꞌ tzaje tqꞌoꞌn Dios kychwinqil tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Me tuꞌnxjo aꞌ, kubꞌ tyuchꞌin Dios tkyaqil.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ex ikyxjo jaꞌlin, atzin kyaꞌj exsin txꞌotxꞌ kꞌuꞌnqe tuꞌn tyuchꞌit tuꞌn qꞌaqꞌ tuꞌnxjo Tyol Dios. Tojjo qꞌij anetziꞌn, ktzajil tkawbꞌil Dios kujxix wen kyibꞌaj tkyaqil aj il. Ok kchi najil te jun majx.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ex ayiꞌy werman, mi tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja, quꞌn toj twutz qAjaw jun qꞌij iky n-ele tzeꞌnku mil abꞌqꞌe, ex mil abꞌqꞌe iky n-ele tzeꞌnku jun qꞌij.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nya noq tuꞌn kyꞌajte Dios tuꞌn tjapin Tyol tuꞌn, tuꞌn tul Crist, tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn junjun. Qalaꞌ n-ayon tuꞌn kybꞌinchinxjal kyten, quꞌn nya taj tuꞌn kynajxjal, qalaꞌ tkyaqilx tuꞌn kytxꞌixpinte kychwinqil.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Me metzin teꞌ tqꞌijil qAjaw, ilxix tiꞌj tuꞌn tul. Me ntiꞌ tqanil, tzeꞌnku tulil jun ileqꞌ toj qnikyꞌin. Antza kkyꞌele kyaꞌj, njulin wen, ex tkyaqil ktzꞌeꞌyil tuꞌn qꞌaqꞌ. Ex tkyaqil kybꞌinchbꞌinxjal kyjel chikyꞌbꞌit twutz qMan Dios toj paꞌbꞌin.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Axla twutz ok kbꞌajil teꞌ ikyjo. Tuꞌnpetziꞌn, il tiꞌj tuꞌn kybꞌeta tukꞌa jun kychwinqila xjanxix ex tzꞌaqle.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ex kyyonkutzinjiꞌy tqꞌijil Dios tukꞌa tzaljbꞌil, ex kybꞌinchinkuy tajbꞌil, tuꞌntzintla tzaj laqꞌe tqꞌijil, jaꞌ tuꞌn tbꞌaje kyaꞌj tuꞌn qꞌaqꞌ, ex tkyaqiljo at, k-elil oqꞌ toj taqꞌ qꞌaqꞌ.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Me metzin qe tzun nqo ayoꞌn tiꞌj jun akꞌaj kyaꞌj ex jun akꞌaj txꞌotxꞌ, a o tqꞌma Dios, a jaꞌ ktenbꞌileꞌ tkyaqiljo wen te jun majx.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Tuꞌnpetziꞌn, ayiꞌy werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, a naꞌmxtaq tkanin tqꞌijiljo lo, kyqꞌonka tilil tuꞌn kybꞌeta tzꞌaqle ex tukꞌa tumil, ex tukꞌa tnukꞌbꞌil Dios toj kychwinqila.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Tzꞌeltzin kynikyꞌa te, qa ajo oybꞌil te Dios tuꞌn tul juntl majl, noq tuꞌn tzaj tqꞌoꞌn ambꞌil tuꞌn kyklet-xjal. Quꞌn ikyxjo o kubꞌ ttzꞌibꞌin erman Pabl, a kꞌuꞌjlin quꞌn, tukꞌa tkyaqil tnabꞌl, a xi tqꞌoꞌn Dios te.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Quꞌn toj tuꞌj, nim o yolin tiꞌjjo lo. Ex atku maj, kuj chꞌin tuꞌn tel qnikyꞌ te, ex ayetziꞌn nya kuj toj kynimbꞌil exqetziꞌn nya jikyin kynabꞌl, nkytxꞌixpin aye tuꞌj Pabl, ikyxjo tzeꞌnku txqantl Tyol Dios, noq tuꞌn tok tzeꞌnkuxjo kyaj. Me ok kchi najil tuꞌn ikyjo.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ayiꞌy werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, ma kybꞌiꞌy tkyaqiljo lo. Tuꞌnpetziꞌn, kykaꞌyinktzin kyibꞌa, tuꞌntzintla mi chi oka lipeꞌy kyiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil, a sbꞌuꞌbꞌl ex kyiꞌj xjal, a mi kytzyuꞌn kyibꞌ, tuꞌn mi chi kubꞌe tzꞌaqiꞌy tojjo kyokliꞌn, a kynimbꞌila jikyin wen.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Qalaꞌ chi chꞌiyxa toj t-xtalbꞌil Dios ex toj kyojtzqibꞌla tiꞌjjo qAjaw ex Klolqe Jesucrist; nimxit tbꞌi jaꞌlin ex te jun majx. Ikyxitjo.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.