2 Pedro 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ
1 Ayiꞌy werman kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, atzin luꞌn tkabꞌ wuꞌja kxel ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy. Kyojjo kabꞌe uꞌj wajtaqa tuꞌn kyxiꞌ nkꞌasiꞌn toj kyanmiꞌn tuꞌn kyximiꞌn tukꞌa tumil.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ex kynaꞌntzinjiꞌy kyyoljo xjan yolil Tyol Dios, aye i kꞌmonte Tyol ojtxe, kyiꞌjjo xnaqꞌtzil nya wen, ex ikyxjo atzin nukꞌbꞌil kyij tqꞌoꞌn qAjaw ex Klolqe Jesús noq kyuꞌn tsanjil, a qꞌuqle kykꞌuꞌja kyiꞌj.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Ilxix tiꞌj tuꞌn tel kynikyꞌa te, qa aj chꞌixtaq tjapin bꞌaj tqꞌijil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, chi ul xmaẍ kyxola, a nchi bꞌet tzeꞌnku ntqanin ojtxe kyten.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Ex okla kyqꞌmaꞌ: ¿Ntaꞌtzintz qa tzul Crist juntl majl? Axla twutz mila tzulxte. Quꞌn qa ma tzul Crist klol kyeꞌ toj Ttanim, ¿Tiquꞌntz nbꞌaj kyimik nejinel qxol? Quꞌn kykaꞌyinktzin: Tkyaqilx te ikyx tten tzeꞌnkuxjo tzaj xkye twutz txꞌotxꞌ te tnejil, chi chiꞌ.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Me noq tuꞌn kykyꞌeꞌ tuꞌn tel kynikyꞌ te, ex tuꞌn tzaj kynaꞌn, qa nya ikyx te tten tzeꞌnkuxjo tzaj xkye ojtxe. Quꞌn noq tuꞌn Tyol Dios, kubꞌ tbꞌinchin kyaꞌj, ex kubꞌ tbꞌinchin txꞌotxꞌ toj tkꞌuꞌj aꞌ, ex tuꞌn aꞌ tzaje tqꞌoꞌn Dios kychwinqil tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Me tuꞌnxjo aꞌ, kubꞌ tyuchꞌin Dios tkyaqil.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Ex ikyxjo jaꞌlin, atzin kyaꞌj exsin txꞌotxꞌ kꞌuꞌnqe tuꞌn tyuchꞌit tuꞌn qꞌaqꞌ tuꞌnxjo Tyol Dios. Tojjo qꞌij anetziꞌn, ktzajil tkawbꞌil Dios kujxix wen kyibꞌaj tkyaqil aj il. Ok kchi najil te jun majx.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ex ayiꞌy werman, mi tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja, quꞌn toj twutz qAjaw jun qꞌij iky n-ele tzeꞌnku mil abꞌqꞌe, ex mil abꞌqꞌe iky n-ele tzeꞌnku jun qꞌij.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nya noq tuꞌn kyꞌajte Dios tuꞌn tjapin Tyol tuꞌn, tuꞌn tul Crist, tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn junjun. Qalaꞌ n-ayon tuꞌn kybꞌinchinxjal kyten, quꞌn nya taj tuꞌn kynajxjal, qalaꞌ tkyaqilx tuꞌn kytxꞌixpinte kychwinqil.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Me metzin teꞌ tqꞌijil qAjaw, ilxix tiꞌj tuꞌn tul. Me ntiꞌ tqanil, tzeꞌnku tulil jun ileqꞌ toj qnikyꞌin. Antza kkyꞌele kyaꞌj, njulin wen, ex tkyaqil ktzꞌeꞌyil tuꞌn qꞌaqꞌ. Ex tkyaqil kybꞌinchbꞌinxjal kyjel chikyꞌbꞌit twutz qMan Dios toj paꞌbꞌin.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Axla twutz ok kbꞌajil teꞌ ikyjo. Tuꞌnpetziꞌn, il tiꞌj tuꞌn kybꞌeta tukꞌa jun kychwinqila xjanxix ex tzꞌaqle.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Ex kyyonkutzinjiꞌy tqꞌijil Dios tukꞌa tzaljbꞌil, ex kybꞌinchinkuy tajbꞌil, tuꞌntzintla tzaj laqꞌe tqꞌijil, jaꞌ tuꞌn tbꞌaje kyaꞌj tuꞌn qꞌaqꞌ, ex tkyaqiljo at, k-elil oqꞌ toj taqꞌ qꞌaqꞌ.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Me metzin qe tzun nqo ayoꞌn tiꞌj jun akꞌaj kyaꞌj ex jun akꞌaj txꞌotxꞌ, a o tqꞌma Dios, a jaꞌ ktenbꞌileꞌ tkyaqiljo wen te jun majx.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Tuꞌnpetziꞌn, ayiꞌy werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, a naꞌmxtaq tkanin tqꞌijiljo lo, kyqꞌonka tilil tuꞌn kybꞌeta tzꞌaqle ex tukꞌa tumil, ex tukꞌa tnukꞌbꞌil Dios toj kychwinqila.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Tzꞌeltzin kynikyꞌa te, qa ajo oybꞌil te Dios tuꞌn tul juntl majl, noq tuꞌn tzaj tqꞌoꞌn ambꞌil tuꞌn kyklet-xjal. Quꞌn ikyxjo o kubꞌ ttzꞌibꞌin erman Pabl, a kꞌuꞌjlin quꞌn, tukꞌa tkyaqil tnabꞌl, a xi tqꞌoꞌn Dios te.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Quꞌn toj tuꞌj, nim o yolin tiꞌjjo lo. Ex atku maj, kuj chꞌin tuꞌn tel qnikyꞌ te, ex ayetziꞌn nya kuj toj kynimbꞌil exqetziꞌn nya jikyin kynabꞌl, nkytxꞌixpin aye tuꞌj Pabl, ikyxjo tzeꞌnku txqantl Tyol Dios, noq tuꞌn tok tzeꞌnkuxjo kyaj. Me ok kchi najil tuꞌn ikyjo.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Ayiꞌy werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, ma kybꞌiꞌy tkyaqiljo lo. Tuꞌnpetziꞌn, kykaꞌyinktzin kyibꞌa, tuꞌntzintla mi chi oka lipeꞌy kyiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil, a sbꞌuꞌbꞌl ex kyiꞌj xjal, a mi kytzyuꞌn kyibꞌ, tuꞌn mi chi kubꞌe tzꞌaqiꞌy tojjo kyokliꞌn, a kynimbꞌila jikyin wen.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Qalaꞌ chi chꞌiyxa toj t-xtalbꞌil Dios ex toj kyojtzqibꞌla tiꞌjjo qAjaw ex Klolqe Jesucrist; nimxit tbꞌi jaꞌlin ex te jun majx. Ikyxitjo.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.